DictionaryForumContacts

 Tina85

link 28.02.2018 6:10 
Subject: County room tax (амер.) amer.
Доброго дня!

В счете за проживание в гостинице в Америке есть такие словосочетания:

state room tax 7.80$
county room tax 7.80$

Кто-нибудь в курсе, как можно грамотно перевести их?
Спасибо!

 ilbo

link 28.02.2018 9:36 
гостиничный сбор штата
гостиничный сбор округа

 00002

link 28.02.2018 9:56 
Моя бы воля, я бы "округ" оставил за district'ом (их там тоже есть разных внутри штатов), а county так и называл бы графством, как сами американцы называют. А то пытаться как их поправить или объяснить им таким образом, что мол у вас графствов быть не может потому у вас графов нету – это как-то немножко ... э-э... простосердечно, скажем так for lack of a better word.

 Tina85

link 28.02.2018 11:28 
Благодарствую!

 Amor 71

link 28.02.2018 14:07 
///Моя бы воля, я бы "округ" оставил за district'ом///
это на федеральном уровне. А на местном - район.

Business district/residential district

 Aiduza

link 28.02.2018 14:49 
американцы не называют county графством.
графство - оно в Британии.
а в США - округ.
(District, в случае с DC, - тоже "округ")

 Procto

link 1.03.2018 7:59 
в википедии тоже написано "графство". хотя мне не нравится графство, я всегда перевожу округ

налог штата
налог округа

 

You need to be logged in to post in the forum