DictionaryForumContacts

 Elena_Elena83

link 22.02.2018 18:51 
Subject: Помогите, пожалуйста перевести - увеличение предоставления бесплатных медицинских услуг gen.
Помогите, пожалуйста перевести предложение - "увеличение предоставления бесплатных медицинских услуг"

Идет перечень необходимых приоритетных задач, одна из которых - увеличение предоставления бесплатных медицинских услуг.

Мой вариант - Free health care increasing. Но меня мой перевод очень смущает)

Заранее вам благодарна.

 Shumov

link 22.02.2018 19:00 
посмотрите что там имеется в виду - расширение спектра предоставляемых услуг? увеличение числа людей, которым такие услуги предоставляются? и т.д.

потому что "увеличение предоставления" - это бред каурого жеребчика

 Amor 71

link 22.02.2018 19:01 
increase provision of free medical/health services

 Shumov

link 22.02.2018 19:06 
любопытства ради...

"increase provision of free medical" no results found
"increase provision of free health" 1 result

 Elena_Elena83

link 22.02.2018 19:09 
Да, я с вами согласна, текст бредовый. Его перевели с украинского на русский и выслали мне на дальнейший перевод. Я замечаю очень много нелогичных фраз.

 Elena_Elena83

link 22.02.2018 19:10 
За варианты перевода большое спасибо! Я ими воспользуюсь.

 Amor 71

link 22.02.2018 19:12 
///любопытства ради... ///
So?

 Amor 71

link 22.02.2018 19:14 
provision of medical services - About 54,700,000 results (0.45 seconds)
free смутило или increase?

 Shumov

link 22.02.2018 19:20 
смутило и смущает "increase provision of free medical/health services"

 Анна Ф

link 22.02.2018 19:20 
увеличение предоставления... ?
увеличение объема предоставленных услуг
так?
increase of the volume (quantity) of services

 Shumov

link 22.02.2018 19:32 
в качестве вангования: имеется в виду расширение перечня услуг, предоставляемых бесплатно (ключевое слово "бесплатно"), то есть to expand the range of free health/medical services/care [available]

 натрикс

link 22.02.2018 20:01 
increase как сущ. требует предлога _in, а не of
volume тоже нинада - (сельским ) клубом пахнет:(
increase in the number of предлагаю в качестве альтернативы, дабы не быть голословной, хотя контекста не знаю, в сабж сильно не вчитывалась:)

 Alex16

link 22.02.2018 20:17 
...one of which is to increase the scope of...

 Shumov

link 22.02.2018 20:27 
что-то на "сотрудники морга заступают на юбилейную вахту и обязуются удвоить..." похоже.

с другой стороны, может иметься в виду расширение перечня категорий лиц, которым оные услуги предоставляются бесплатно?

в общем, не поняв, не переведешь))

 интроъверт

link 22.02.2018 23:15 
фтопку increase патамушта

надо взять expand - и фсе сразу получится

вот так вот тупо expand medical services provided free of charge - и волки ссыты, и овцы целибатны, и неоднозначность донесена, и гиго соблюдено ко всеобщей радости

 Amor 71

link 22.02.2018 23:43 
А еще проще provide more free medical services.

 Alex16

link 23.02.2018 5:13 
"increase services" нельзя, а "increase the scope of services" - вполне можно. Аскер, дело Ваше - слушать или нет.

 интроьверт

link 23.02.2018 15:02 
scope будет понято как расширение спектра услуг - а в оригинале возможно подразумевается не это

 ox-n

link 23.02.2018 19:17 
23.02.2018 2:15
+++
одно из значений expand
: to increase the extent, number, volume, or scope (прям и объем и спектр могут быть включены))

 Alex16

link 24.02.2018 9:28 
возможно подразумевается не это, а возможно - и это. Я считаю, что при таком оригинале scope вполне пойдет.

 

You need to be logged in to post in the forum