DictionaryForumContacts

 amateur-1

link 30.01.2018 13:10 
Subject: "smiling" effect gen.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести "smiling" в последнем предложении. (A package for smoking articles ) Спасибо.
Such cardboard packages (or packs) may suffer some deformation during use and due to this deformation and/or due to general disturbance of the pack in use, the lid may tend to at least partially open at times when the user wishes the lid to remain closed. This can result in damage to the contents of the pack and can result in the contents of the pack escaping from the pack in an undesirable manner. This phenomenon may be referred to as "smiling", where the hinged lid of the pack sits slightly open with respect to the body of the pack

 Karabas

link 30.01.2018 13:33 

 Erdferkel

link 30.01.2018 13:38 
ехидная ухмылочка упаковки :-)
или щель

 Shumov

link 30.01.2018 13:41 
если очень хочется, то можно назвать "эффектом ухмылки", кмк

 Shumov

link 30.01.2018 13:41 
ЭФ))

 Yu_Mor

link 30.01.2018 13:46 
эффект "раскрытого рта", отмечающийся у крышки, вследствие ее деформации

 Shumov

link 30.01.2018 13:50 
или приоткрытого

эффект отвисшей челюсти тож)

 Yu_Mor

link 30.01.2018 13:56 
А что, откидная крышка (особенно если перевернуть пачку) вполне себе похожа на отвисшую челюсть (или сломанную) :)

 amateur-1

link 30.01.2018 14:05 
Спасибо. написала так:В частности, если упаковка представляет собой упаковку сигарет, при переносе в одежде просыпавшийся табак, собравшийся в упаковке, может попасть в карман пользователя через отверстие, созданное этим эффектом «приоткрытого рта».

 leka11

link 30.01.2018 14:29 
"через отверстие"? - щель/зазор/

"если упаковка представляет собой упаковку сигарет" - если речь идет об пачке сигарет, имхо

 leka11

link 30.01.2018 14:32 
надо ли далее по тексту тащить этот эффект «приоткрытого рта»? - м.б. просто "неплотное прилегание крышки" или что-н. в этом духе

имхо, м.б. не надо дословно этот "эффект" переводить, по-русски звучит довольно коряво

 Yu_Mor

link 30.01.2018 14:33 
Ну мы же на всех уровнях эквивалентности стараемся перевести)))

 amateur-1

link 30.01.2018 14:47 
извините, перевод в 17-05 относится к этой фразе))) When carried in a garment, in particular where the pack is a cigarette pack, loose tobacco contained in the pack can find its way into the user's pocket through the aperture created by this "smiling" effect.

 Erdferkel

link 30.01.2018 16:12 
отрывок из ненаписанной элегии:
...и девушка привычно затянулась,
вдохнувши никотиновый дурман
а пачка сигарет ехидно ухмыльнулась,
просыпав крошки табака в карман

 amateur-1

link 30.01.2018 16:46 
Erdferkel , есть и из написанного и опубликованного))) http://www.findpatent.ru/patent/256/2564232.html
Однако в случае переворачивания (как это часто происходит внутри сумки или кармана пользователя) жесткие пачки сигарет с откидной крышкой и открываемые со скольжением имеют тенденцию рассыпать табачный порошок, который по существу просачивается через зазор между передним краем верхней стенки крышки внутреннего контейнера и противоположным верхним краем передней стенки внешнего контейнера.

 Shumov

link 30.01.2018 16:48 
в кармане моль жила, питаясь чем попало
то пылью, то с тоски подкладку пожует
то выпью пропоет, то взвоет как койот...
и вдруг - табак дождем! о, как она чихала!

 Shumov

link 30.01.2018 17:04 
в слезах, в соплях, в пыльце, трясущеюся сяжкой
нашарила платок, на ощупь - носовой
сморкнувшись от души, качая головой
и дрыгая дрожащей дряблой ляжкой
песнь завелао доле своей тяжкой

 Shumov

link 30.01.2018 17:08 
напишите кто-нибудь "Песнь о тяжкой доле моли", плиз!
(только слова, мотивчик я уже представляю себе)

 Shumov

link 30.01.2018 17:09 
аскер, простите, я что-то забыл, что ветка продолжает оставаться рабочею ((
больше не буду
не сердитесь

 натрикс

link 30.01.2018 18:23 
так по ссылке хорошо же все написано "зазор" - и не надо тащить "улыбку", если текст не художественный +1.
ЗЫ. проверила свою пачку: зазор есть, ничо не рассыпается. а потому что не надо всякое непонятно что пальцем пиханное пользовать...
ЗЗЫ. для Shumov-a: "Песнь о тяжкой доле моли" (уж как получилось, у меня на такой мотивчик)

не травите меня чтобы я умерла,
дихлофос свой и дуст уберите
я за двадцать пять дней все сожрать не смогла
лишь в костюме три дырки, смотрите.

ведь я божья тварь, хоть и дочь насекомых
я серая моль, это лучше чем мышь...
просто спрячьте одежду свою и знакомых
а то прогрызу, вам надеть будет шиш

мой отец тоже моль, мои дети личинки,
мы поели совместно немало вещей
мы с людьми каждый день - в будни, на вечеринках
так за что нас безжалостно гонят взашей?

ведь мы божьи твари, мы такие как люди
очень любим поесть, по-другому никак
мы всю жизнь с вами вместе, так было и будет
а вы вместо любви нам еще и табак!!!

 Shumov

link 30.01.2018 18:32 
АААА!!!!.... Роскошь!!!
"мой отец тоже моль" порвало в клочья
буду петь весь вечер!
Спасибо!!

 Mumma

link 30.01.2018 19:18 
Жила малютка Молли,
была обычной молью,
но был один грешок --
любила порошок.
Вот всё о тяжкой доле нафталоманки Молли...

 интроьверт

link 30.01.2018 20:17 
а чо, надо будет положить на музыку
особенно 30.01.2018 19:48-20:04
особенно если получится сочленить с 30.01.2018 21:23 в единое произведение

 гарпия

link 30.01.2018 20:24 
21:23 восхитительно :)

 Syrira

link 30.01.2018 21:32 
"табачный порошок", попавший в карман или сумку, вообще-то обычно называют табачными крошками.

 Erdferkel

link 30.01.2018 21:51 
"по существу просачиваться" может только "табачный порошок", крошки просто выпадают и попадают
перевод потому что :-)

 pborysich

link 30.01.2018 21:55 
УЛЫБКА упаковки теперь предлагает вам лучшие стоячие чай мешок для приготовления кофе. Добро пожаловать в оптовый качество и дешевые продукты с нашими профессиональными производителями и поставщиками в Китае.

 Erdferkel

link 30.01.2018 21:57 
"мой отец тоже моль, мои дети личинки" - мотив чудесный получается, такое по вагонам петь хорошо
и напомнило Федор Михалыча:
Жил на свете таракан,
Таракан от детства,
И потом попал в стакан,
Полный мухоедства
:-)

 Syrira

link 30.01.2018 21:57 
сухой порошок просачивается??
или подмочен попавшим до кучи в карман алкоголем?

 Erdferkel

link 30.01.2018 22:07 
об этом лучше спросить переводчика приведённого выше патента
http://www.findpatent.ru/patent/256/2564232.html
:-)

 leka11

link 31.01.2018 6:21 
все стихи просто

 

You need to be logged in to post in the forum