DictionaryForumContacts

 vermont5

link 30.01.2018 11:29 
Subject: Please, correct my translation (target language - English) - Oil production gen.
Current plans are to drill the xxx as a conventional well in the 4Q2018. This well will be drilled to just above the deep HP regime. There are two targets in the normal pressure regime which will be the targets for this well initially. It will be outfitted with HP wellhead, casing and other equipement available in the warehouse in order to be able to deep the well to deeper levels with the HP rig.

My translation: В настоящее время планируется бурение скважины xxx в качестве обычной скважины в 4КВ 2018 года. Данная скважина будет пробурена чуть выше глубокозалегающих пластов высокого давления. В режиме нормального давления будут пробурены два объекта, которые изначально будут объектами в данной скважине. Данная скважина будет оснащена оборудованием устья скважины ВД, обсадной колонной и другим оборудованием, имеющимся на складе, для обеспечения возможности углубления скважины до более глубокозалегающих горизонтов с помощью установки ВД.

 crockodile

link 30.01.2018 11:33 
в качестве обычной скважины - обычным способом? стандартной скважины ?
оборудованием устья скважины ВД - устьевым оборудованием ВД

 Shumov

link 30.01.2018 11:37 
все "данные" излишни, имхо

 Yippie

link 30.01.2018 13:53 
А у меня даже без "х" такое мнение. И количество слово "скважина" превышает допустимые нормы. Вместо "углубления скважины" можно обойтись "ее углубления".
КВ - так сокращают характеристики коньяка и частоту волны. Квартал - это "кв"

 натрикс

link 30.01.2018 13:59 
*(target language - English) *
у кого-то из нас (у меня или у аскера и всех помогающих) неверное понимание этих слов ююю

 Yippie

link 30.01.2018 14:01 
да, согласен - именно ююю

 leka11

link 30.01.2018 14:06 
"будут объектами в данной скважине" - надо понимать, что в скважине бурят еще какие-то объекты? это действительно так?

 leka11

link 30.01.2018 14:12 
"до более глубокозалегающих горизонтов" - более глубоких горизонтов, имхр

 Aiduza

link 30.01.2018 14:15 
именно "объекты" (потому что это объекты разработки коллектора).
поэтому "ведут бурение на первый объект" и т. п.

 Aiduza

link 30.01.2018 14:17 
но на поднятый натрикс вопрос о target language аскер так и не удосужился ответить.

 leka11

link 30.01.2018 14:17 
спасибо

 Aiduza

link 30.01.2018 14:20 
"Обозначим число скважин, которое следует пробурить на первый объект..."

http://fizikaplasta.ru/wp-content/uploads/pdfs/jeltov-zadachnik.pdf

 leka11

link 30.01.2018 14:23 
с "объектом (разработки)" все понятно, а вот с "объектами В скважине" не вполне

 Yippie

link 30.01.2018 14:32 
**число скважин**. "Число" скважин - это когда Скважина-1, Скважина-128. Когда говорят о количестве скважин (например - Мы пробурили 5 скважин), то говорят и пишут "количество"
Сравните: 666 - не количество зверей, а число зверя

 Aiduza

link 30.01.2018 16:32 
leka11, одна скважина бурится на один объект, другая - на другой.
это сложная система.
информацию найдете сами, если интересно.

 leka11

link 31.01.2018 6:25 
Aiduza, м.б. я как-то неясно выразила свои сомнения, если так, извините,
но Ваше "скважина бурится на один объект, другая - на другой" имхо не то же самое, что
"два объекта, ...будут объектами В данной (ОДНОЙ!) скважине"

 Aiduza

link 31.01.2018 6:33 
leka11, одна скважина может разрабатывать два объекта.

можете загуглить - именно в кавычках:

"регулируемый и контролируемый отбор из 2-х и более пластов"

и скачать книгу Ибатуллина в формате pdf.

на странице 21 найдете главу "Одновременно-раздельная эксплуатация пластов (dual completion)".

удачи!

 leka11

link 31.01.2018 6:48 
спасибо, просто мне формулировка показалась корявой))))

 

You need to be logged in to post in the forum