Subject: quality incident gen. Пожалуйста, помогите перевести. словосочетание "quality incident". Речь идет об аудите качества выполняемых анализов проб и, грубо говоря, это "случай отклонения от качества". Может быть есть что-то поизящнее?Заранее спасибо |
отклонения качественных характеристик / нарушения соответствия (несоответствие) качества контрольной пробы требованиям |
Спасибо, но я так и не могу проворачивать в контексте "incident", у меня есть даже Incident Database |
|
link 26.01.2018 11:59 |
Отмечен ли данный quality incident как несоответствие при аудите? Скорее всего, нет, т.к. несоответствие - это,как правило, более системное/масштабное нарушение каких-либо стандартов, хотя тут все определяется практикой конкретной организации или аудитора. Может быть, там просто при выполнении анализа перепутали одну кислоту с другой или посуду грязную использовали (к примеру) . Попробуйте "проворачивать" просто отклонение/нарушение (и база/ведомость таковых). |
You need to be logged in to post in the forum |