Subject: юридический текст law Помогите, пожалуйста перевести: ...and all corporate shareholder and other action to enable it to execute, deliver and perform the same has been taken and no limitation on its powers to borrow or give guarantees will be exceeded as a result of this GuaranteeКонтекст полностью: The Guarantor hereby warrants, represents and undertakes to the Beneficiary (such warranties, representations and undertakings to continue for so long as this Guarantee remains subsisting) that: it is duly incorporated, in good standing under the law of the country of its incorporation and has full power to enter into and perform its obligations under this Guarantee and all corporate shareholder and other action to enable it to execute, deliver and perform the same has been taken and no limitation on its powers to borrow or give guarantees will be exceeded as a result of this Guarantee. |
|
link 16.01.2018 8:51 |
а что в Вашем переводе не получается? |
не понимаю к чему относится часть: all corporate shareholder and other action to enable it to ... |
|
link 16.01.2018 8:59 |
я такой смысл виду, примерно: corporate shareholder's and others' actions |
corporate shareholder [actions] and other actions |
|
link 16.01.2018 9:04 |
ну да, или так. |
смысл примерно такой: и осуществлены все действия акционеров компании и другие действия, необходимые для подписания, вручения и исполнения [настоящей Гарантии]... Т.е., приняты все решения и получены все одобрения акционеров компании, необходимые для подписания, вручения и исполнения... and other action to enable it to execute, deliver and perform the same... - и не предпринимались никакие другие действия, необходимые для подписания, вручения и исполнения... и в результате [предоставления] настоящей Гарантии Гарант не превысил свои полномочия в отношении осуществления заимствований или выдачи гарантий... |
Наоборот - (последний абзац) - и были осуществлены все прочие действия, необходимые для подписания... |
You need to be logged in to post in the forum |