DictionaryForumContacts

 YuliyaMakh

link 13.01.2018 9:04 
Subject: Скажите что не так в тексте gen.
Здравствуйте!
Прошу указать на ошибки в тексте, если таковые имеются:). И пожалуйста, тем кому помимо оценок работы и язвительных комментариев оставить нечего - не тратьте на меня время. Заранее спасибо) (на имена собственные не обращайте внимания)

The FK monument was erected by the eminent person SMPMA in 1598-1599. After just two years from the work had been done, its creator passed away. This mosque was considered to be the place for the regular prayers occurred 5 times per a day, as well as for the sole Friday ones. It also played the role of the dervishes provisional residence, and Sufi conducted ceremonies here.

 Jerk

link 13.01.2018 9:18 
По-моему, не нужен там Past Perfect во втором предложении. Если нужно точечно обозначить момент в прошлом, используют Simple Past. Или лучше вообще сказать, from the completion of work или использовать подобную конструкцию. Дальше, следующее предложение - что хотели сказать? Если там молились, то тогда лучше This mosque was considered to be the place WHERE the regular prayers occurred 5 times per a day. Или This mosque was considered to be the place for prayers to occure regularly 5 times per a day. Лучше дайте исходный текст. Да, и не 5 times per a day, а 5 times a day.

 YuliyaMakh

link 13.01.2018 9:22 
Спасибо большое!:) Ещё наверное monument тут не в тему, вроде как памятник а дальше пишу про мечеть...это не перевод а рерайтинг...сижу вот стараюсь)

 Jerk

link 13.01.2018 10:40 
*occur

 Jerk

link 13.01.2018 10:43 
Я бы, наверно, воздержался от того, чтобы использовать конструкцию play the role - лучше сказать It also acted as a provisional residence for the dervishes, так как play the role попахивает рунглишом, но все же, как мне кажется имеет право на жизнь... Но как же Вам не дали исходного текста? Вы попросите! )

 Toropat

link 13.01.2018 10:48 
Непонятно, почему такая скрытность. Оригинал есть в свободном доступе:
http://www.advantour.com/rus/uzbekistan/bukhara/fayzabad.htm

По сабжу: выражение by the eminent person как-то странновато, на мой взгляд.

 Alex16

link 13.01.2018 11:05 
5 times per a day - или 5 times per day, или 5 times a day.

Ей не "не дали" исходного текста, а она его не привела.

 aleko.2006

link 13.01.2018 12:33 
Its creator died only two years (a mere two years) after the construction had been completed

 Jerk

link 13.01.2018 13:41 
Разве нужен Past Perfect? Тут просто поледовательность независимых событий в прошлом. Например, I was born in 1787, and started reading five years later. Наверно, лучше просто Its creator died just two years after the erection.

 YuliyaMakh

link 13.01.2018 14:02 
Нет, нет исходники есть. Вот:Fayzabad Khanqah was built in 1598-1599 by the famous Sufi Mavlono Poyand-Mukhammad Ahsi (Ahsiketi) Fayzobodi, who died two years later in 1601. The building had two functions. This mosque-khaqah was intended both for five-fold everyday prayers (namaz) and for friday prayers. It was also the place of Sufi rites and the temporary residence of dervishes.

 YuliyaMakh

link 13.01.2018 14:03 
Спасибо большое, ребят! Вы мне очень помогли:)

 aleko.2006

link 13.01.2018 14:17 
that's a deadly erection right there

 Shumov

link 13.01.2018 15:05 
The mosque was built in 1598-99 by the eminent [insert name here] who died just two years later. It was used for the five daily prayers as well as for special Friday prayers. It also housed (wandering) Sufi dervishes who performed their rituals here.

оригинал не смотрел)

 YuliyaMakh

link 13.01.2018 15:13 
Вот как вы это делаете?)) так легко и просто...

 Susan

link 14.01.2018 14:58 
YuliyaMakh, Вы если просите проверить Ваш перевод, то давайте и оригинал тоже. Потому что возникает масса вопросов:
- The FK monument - это что, памятник Джону Кеннеди?
- что значит by the eminent person SMPMA? Это что за головоломка такая?
After just two years from the work had been done, its creator passed away. - Так не пишут.
И всё остальное написано не то чтобы сильно неправильно, но это рунглиш.
Возьмите вариант Shumova, там ни убавить, ни прибавить.
Переводить на английский намного труднее, чем на русский. Чтобы не впадать в рунглиш, надо много читать на английском языке.

 YuliyaMakh

link 14.01.2018 15:03 
Susan, спасибо большое. Да, чувствую что читать надо больше. Эти аббревиатуры просто имена собственные, я их в ходе работы просто так обозначаю)

 

You need to be logged in to post in the forum