DictionaryForumContacts

 netwizard

link 12.01.2018 21:54 
Subject: Благополучно сесть в лужу gen.
1) Скажите, как перевести слово "благополучно" с оттенком иронии?
"Он поспешил с выводами и благополучно сел в лужу".
2) Другой пример. "Он сказал, что потерял веник, но позже я заметил, что он благополучно торчит из его портфеля!"

В первом примере приходит на ум слово-замена "закономерно/ожидаемо". Тогда перевод будет:
"He jumped to conclusions and (as expected) screwed himself up"

Во втором примере... можно просто опустить "благополучно", не потеряв особо смысла. Либо заменить на "что он, оказывается, торчит из его портфеля!" Тогда будет:
"He said that he lost his broom, but turns out it was sticking out of his brief case!"

У кого есть идеи получше?

 интроьверт

link 12.01.2018 22:26 
совсем недавно это было благополучно обсуждено -

https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=345661&l1=1&l2=2&SearchString=������������&MessageNumber=345661#mark

 Alex Nord

link 12.01.2018 22:55 
насчет торчащего веника, мне кажется, прекрасно подошло бы perfectly sticking out.
а вот про broom терзают сомнения...

 Amor 71

link 12.01.2018 23:05 
1. not surprisingly
2. peacefully

 Susan

link 13.01.2018 3:00 
Веник был банный? Тогда bath broom.

 

You need to be logged in to post in the forum