DictionaryForumContacts

 HoO4Ka

link 8.01.2018 13:41 
Subject: Художественный перевод lit.
Речь о девушке, которую заперли в морозильной камере на мясокомбинате. Нужна помощь с последним предложением :) немного не понимаю фразу целиком.

Someone neared the cold cell that held her. She didn't need to hear the thud of approaching footsteps to know that someone was there. ❄As chill as it was inside, the blast of icy air coming from the other side of the locked door was arctic.❄

 Erdferkel

link 8.01.2018 13:47 
the blast of icy air (coming from the other side of the locked door) was arctic

 Andy

link 8.01.2018 13:51 
❄Поток ледяного воздуха, проникавший снаружи закрытой двери, был таким же ледяным, как и в морозильной камере.❄

 HoO4Ka

link 8.01.2018 13:55 
Благодарю)

 crockodile

link 8.01.2018 13:57 
не Вавилон Берлин, случаем, переводите?)))

 HoO4Ka

link 8.01.2018 14:00 
не,не, это так, женское фентези)))

 Erdferkel

link 8.01.2018 14:02 
"проникавший снаружи закрытой двери" по-русски не говорят
Поток ледяного воздуха, проникавший в камеру через закрытую дверь, был поистине арктическим
crockodile, гораздо хуже - Lara Adrian, Taken by Midnight
перевод книги есть, но... поистине вампирский :-(
http://www.rulit.me/books/ottenki-polunochi-lp-read-387859-62.html

 натрикс

link 8.01.2018 14:08 
*был таким же ледяным,* - не совсем.
здесь не сравнение (уподобление), а "фигура речи" - хоть в камере и было холодно, но поток был вообще арктическим...

 crockodile

link 8.01.2018 14:17 
как вариант:
"внутри был обжигающий мороз, но проникавшие снаружи струи воздуха несли такой же арктический холод"
или "внутри все заледенело, и снаружи текли волны такого же космического холода."
т.п.

"адски холодно" говорят? в аду по идее наоборот, жаровня...

но вообще, фраза какая-то в целом странная - она по ледяному дыханию (волне/струе льдистого воздуха) снаружи догадалась, что кто-то приблизился к двери?

если не ошибаюсь, выдыхают воздух холоднее, чем вдыхают, только кондиционеры и верблюды.
Или к двери, глухо ступая, приблизился Абсолютный Ноль?))))
да и хватит об этом.

 crockodile

link 8.01.2018 14:18 
а, вот еще вариант - "за дверью кто-то арктически пыхтел"

 00002

link 8.01.2018 14:45 
Вообще странно как-то. При приближении кого-то к двери холодильной камеры, через эту дверь начинает садить потоком суперхолодного воздуха. Но она же герметичная, дверь-то, термоизоляционная специально. Что-то тут не то, крутовато наворочено.

 HoO4Ka

link 8.01.2018 14:50 
Ну просто за дверью стоял мега смертоносный вампир, который всех там отметелил, чтобы ее спасти, вот и шел там арктический воздух от его присутствия :D

 00002

link 8.01.2018 15:06 
Ну да. Но почему тогда someone (that someone was there), то есть любой человек/нечеловек, а не именно этот вампир?

Да и дальше там идет, после того как дверь выбили:
No, not a man, she realized in dazed astonishment.
A vampire.

Хотя ожидать от таких текстов, чтобы в них была какая-то осмысленная взаимосвязь частей, это было бы, наверное, несправедливо.

 HoO4Ka

link 8.01.2018 15:07 
Ну она же не знала, что это именно он)

 Andy

link 8.01.2018 15:12 
Erdferkel
согласен, занят другим переводом, не обдумал :)
а вы пропустили As chill as it was inside - незачет :-P
P.S. Интересно, а как перевели этот кусок по ссылке, что вы дали?

 HoO4Ka

link 8.01.2018 15:15 
Ссылка на другую часть, кстати, не на эту)

 00002

link 8.01.2018 15:22 
Она могла не знать, что это именно этот вампир там стоит, но понять, что это какой-то вампир, а не просто кто-то, не человек, она могла уже по холоду. Но, получается, не поняла, исходила из того, что человек.

Кроме того, от вампира могло разить холодом, но не дуть холодным воздухом через герметически закрытую (и не прогнувшуюся, не сошедшую с места или еще что) дверь.

Хотя, впрочем, опять же, и за это несправедливо было бы такие тексты укорять.

 HoO4Ka

link 8.01.2018 15:30 
Вы просто не в теме сюжета :)) от вампиров там не исходит холод обычно..может автор добавила это типа чтобы указать, насколько он смертоносный и опасный, когда злой, не знаю)) но согласна, что холод из-за герметичной двери это странно

 Erdferkel

link 8.01.2018 15:32 
ну что вы от вампира логики захотели - что ему герметичность, в его мире другие законы :-)
2crockodile
"адски холодно" говорят? в аду по идее наоборот, жаровня..." - есть на любой вкус, вот почитайте про восемь холодных - никаких романов с вампирами не нужно
хотя восемь горячих тоже впечатляют
http://ru.wikipedia.org/wiki/Нарака

 Erdferkel

link 8.01.2018 15:35 
ещё мне про Исландию запомнилось (где-то прочитала):
"Представления об аде как неком далеком крае земли были менее распространены: Дж. Б. РАССЕЛЛ говорит, в частности, о «малой традиции», помещавшей ад в «Исландии, чей исключительный холод напоминал о месте вечных мук» (ЛЮЦИФЕР, 72)"

 crockodile

link 8.01.2018 17:21 
ох уж эти женские романы.

 pborysich

link 9.01.2018 11:52 
As chill as it was inside - несмотря на (замогильный или как там еще) холод внутри (камеры) ...

 натрикс

link 9.01.2018 11:59 
pborysich, про "специальный оборот") и про то, что его неверно перевели, я еще вчера пыталась донести.
но людям это неинтересно.
их гораздо больше волнуют вампиры:))

 pborysich

link 9.01.2018 12:08 
натрикс, извините, проморгал :)

 HoO4Ka

link 9.01.2018 12:13 
натрикс, не волнуйтесь, я вас услышала и еще вчера адаптировала фразу как подобает))

 натрикс

link 9.01.2018 12:21 
мне-то чего волноваться? я ж не Баренцево море.
а кто услышал - молодец ююю

 

You need to be logged in to post in the forum