|
link 19.12.2017 9:13 |
Subject: % просмотра за сеанс не более чем на 25% меньше от среднего gen. Помогите, пожалуйста, с переводом этой части предложения: "% просмотра за сеанс не более чем на 25% меньше от среднего"Само предложение: Хорошие кампании это те кампании у которых % просмотра за сеанс не более чем на 25% меньше от среднего, % среднего времени пребывания на сайте не более 25% меньше от среднего значения по всем кампаниям, Показатель отказов не > 25% от среднего по кампаниям. |
... does not exceed 25% of average figure(s) |
**не более чем на 25% меньше от среднего** Блестяще! Мы стали более лучше писать. |
|
link 19.12.2017 11:34 |
Yippie, Да, мне тоже "ооочень нравится" эта формулировка))) tumanov, спасибо, рассматривала этот вариант, понятия не имею по какой причине он мне изначально не понравился) |
В моем понимании: кОмпании, у которых... кАмпании, в которых... |
|
link 19.12.2017 11:51 |
muzungu, автор этого текста - не я) не стала бы я так усложнять себе жизнь) |
Алксандра, жизнь усложнять не стоит, конечно. Но ведь кАмпании и кОмпании в английском это разные слова (как, впрочем, и в русском, но ваш заказчик этим, видимо, пренебрегает). Так какое же слово вы будете писать в переводе? |
|
link 20.12.2017 7:11 |
Карабас, Здесь слово "кАмпании" . К счастью, есть возможность сразу уточнить. |
вариант tumanov, к сожалнию, не верен правильный вариант (один из нескольких, разумеется): is at least 75% of the average |
да, действительно... неправ |
You need to be logged in to post in the forum |