Subject: sprayed-on trousers Пожалуйста, помогите перевести.sprayed-on trousers Выражение встречается в следующем контексте: Love those sprayed-on trousers (к/ф "Волосы") Заранее спасибо |
брюки "в обтяжку" напр., http://www.google.co.uk/search?client=opera&q=sprayed-on+trousers&sourceid=opera&ie=UTF-8&oe=UTF-8 |
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=spray on pants spray on pants |
Большое спасибо! Вот только в 1978 г. все носили расклешёные брюки. Я думал, это про них. ))) |
|
link 9.12.2017 18:06 |
Ага, тока контекст никто не отменял. У меня был и альтернативный вариант - буквальный. В каком-то фантастическом романе фигурировали ультрамодные шмотки, наносимые методом напыления полимерного материала (одноразовые). Такие дела - все могет быть. |
"все носили расклешёные брюки" так одно другое не отменяет... от верха до колен они могут быть в обтяжку, а ниже - расклешенНыми.
|
Хм-м... Оба варианта интересны. Но, похоже, второй вариант - то, что имели ввиду симпатичные девочки-шоколадки в фильме. Спасибо! |
San-Sanych, вроде "Возвращение со звёзд" Станислава Лема? "Не только такой халат, но и костюмы, чулки, свитеры, белье – все делалось из выдувного пластика. Понятно, женщинам это должно было нравиться – манипулируя несколькими сифонами, можно было всякий раз создавать себе новый наряд, даже на единственный случай; сифоны выделяли жидкость, которая тут же застывала в виде ткани с гладкой или шершавой фактурой: бархата, меха или упругой с металлическим отливом. Конечно, не все женщины занимались этим сами, были специальные школы пластования (вот чем занималась Наис). Но в общем вся эта технология породила моду «в обтяжку», которая мне не очень-то подходила." |
|
link 9.12.2017 21:45 |
EF, может и Лем. Смутно помню - давно читал. |
Как раз в конце 70-х модные мужские джинсы кроили так, что «хозяйство» было обтянуто, почти как у артистов балета.
|
в облипку/"вторая кожа" |
You need to be logged in to post in the forum |