DictionaryForumContacts

 vbek

link 8.12.2017 7:27 
Subject: нефизичные значения mech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: "Решение предсказывает нефизичные значения концентрации." Нефизичные в том смысле, что они не имеют физического смысла, получены в результате теоретических исследований.

Заранее спасибо

 paderin

link 8.12.2017 8:13 
empirical values

 I. Havkin

link 8.12.2017 13:15 
Непонятно, как же так?! Empirical - это как раз "основанный на опыте", а в Англо-русском словаре по науковедению есть даже толкование, прямо противопоставляющее его смысл теории: "недооценивающий теорию, узкопрактический; считающий основой знаний опыт".

Между тем, встречается английское определение nonphysical. Вот здесь, например,
If, consequently, the actual value of the measured standard were I = 1.05, a nonphysical value Mw/Mn< 1 could also be obtained, owing to the precision of both methods used in the determination of the absolute values of Mw and Mn. -
разве это не похоже на "полученное в результате теоретических исследований", о чем спрашивает аскер?

 PicaPica

link 8.12.2017 13:41 
nonphysical values, non-physical values

Исходная посылка "не имеют физического смысла, получены в результате теоретических исследований" некорректна. Можно сказать "не имеют физического смысла, получены в результате формальных математических операций"

 alexikit

link 8.12.2017 13:44 
мне кажется именно nonphysical.
Опять же мне кажется, что имеется ввиду, что теоретическое исследование провели не корректно и в результате получили нефизичное (т.е. не имеющее физического смысла) значение. С теоретическими исследованиями такое бывает.

 leka11

link 8.12.2017 14:23 

theory-based values
имхо

 leka11

link 8.12.2017 14:24 
"нефизичные значения" - 62 ссылки в гугле
зачем пытаться перевести этот новояз буквально?

 I. Havkin

link 8.12.2017 14:31 
Зачем? Мне кажется, затем, что мы вынуждены это делать, чтобы усилить логический акцент, который хочет передать аскер ("не имеющие физического смысла") и который не отражен в правильном в целом переводе theory-based (это ведь только "теоретические, основанные не теории", но еще вовсе не "сугубо теоретические", "исключительно теоретические", "оторванные от практики", "не подтвержденные реальным опытом, реальными измерениями").

 vbek

link 8.12.2017 14:34 
Термин "нефизичные значения" в русском языке устоявшееся выражение, по крайней мере как научный термин вполне.
Alexkit: нефизичные значения в моем случае помогают как раз оценить адекватность модели и указывают на границы применимости.
Nonphysical - мне кажется именно то, что нужно

 alexikit

link 8.12.2017 14:54 
vbek, да термин устоявшийся, я просто английскую терминологию знаю хуже. Я бы перевела Nonphysical, это по смыслу подходит.

 Lead O'Corc

link 8.12.2017 14:58 
ideal еще

 I. Havkin

link 8.12.2017 15:54 
Да, ideal, но к этому можно присовокупить и многие другие синонимы:
hypothetical, conjectural, academic, suppositional, speculative, notional, assumed, presumed, untested, unproven, unsubstantiated, not practical, conceptual, abstract и пр.

Однако, повторяю, ни один из них не передаст достаточно близко желаемый оттенок со значением "не имеющий физического смысла", который (оттенок) был бы характерным именно для результатов исследований.
Может быть, лучше добавить от себя: nonphysical, i.e. purely theoretical values?

 I. Havkin

link 8.12.2017 15:57 
Надеюсь, что моё последнее предложение может быть подкреплено, например, такой фразой из оригинального источника: Such an approach is necessary since performance values concern actual realised values and not purely theoretical values.

 Rubiaceae

link 8.12.2017 17:17 
это не (поправочные) коэффициенты? их определяют эмпирическим путем, но физической размерности они не имеют.

 00002

link 8.12.2017 17:27 
"Нефизичные в том смысле, что они не имеют физического смысла"

Так может так и сказать, что не имеют физического смысла? Раз по смыслу это то же самое?

Кстати, не имеет физ. смысла это не значит получено теоретически. Чисто теоретически можно получить результаты, которые очень даже будут иметь физический смысл. А можно в результате математических выкладок получить и такие, которые не будут его иметь, то есть будут невозможны в реальности, будут противоречить представлениям о том, что реально, "физически" может быть.

 интровверт

link 8.12.2017 18:12 
\\\ Нефизичные в том смысле, что они не имеют физического смысла, ...

unfeasible :))

 vbek

link 8.12.2017 18:28 
I. Havkin: Да, "purely theoretical values" соответствует контексту. Спасибо.

 vbek

link 8.12.2017 19:16 
Rubiaceae: нет, это не поправочные коэффициенты.
Предлагается математическая модель для описания физического процесса. Она достаточно хорошо описывает процесс в некотором диапазоне физических параметров
задачи. А вне этого диапазона даёт неадекватные результаты. Т.е. математически функции принимают какие-то значения, которые в реальности не могут принимать. Например, функция концентрации примеси физически может принимать значения от 0 до 1, т.е. примеси или может не быть совсем, тогда функция равна 0, или вся смесь состоит только из примеси, тогда равна 1. А модель даёт, например, отрицательные значения этой функции или положительные, больше 1. Так это лишь говорит о том, что есть границы применимости этой модели.

 vbek

link 8.12.2017 19:19 
интровверт: "infeasible"- отлично, как я забыла про это слово?

 vbek

link 8.12.2017 19:23 
Спасибо всем, очень помогли.

 

You need to be logged in to post in the forum