DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 26.11.2017 12:14 
Subject: Комплексная защита объектов информатизации gen.
Добрый день,

Подскажите, пож-та, как правильно перевести на англ. название специальности из диплома специалиста по защите информации:

Комплексная защита объектов информатизации

 crockodile

link 26.11.2017 16:52 
а как-нибудь самостоятельно не попытаться вообще?

набираем в гугле:
"Комплексная защита объектов информатизации comprehensive protection"
и хотя бы листать не ленимся. и видим, например:
http://cyberleninka.ru/article/n/teoretiko-semanticheskie-aspekty-organizatsii-kompleksnoy-sistemy-zaschity-informatsionnyh-sistem
http://www.bukep.ru/12/1762/1662/1665

ПЕРЕЧНИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН НА ДВУХ ЯЗЫКАХ.

далее (обязательно): за лень долго и старательно сечь себя розгами, тщательно вымоченными в керосине.

 crockodile

link 26.11.2017 16:53 
p.s. а высекши, можно продолжать заниматься делом. но уже без лени.

 lena_ya

link 26.11.2017 17:37 
crockodile, спасибо вам за ваши поиски конечно, но ваши замечания не принимаются.
Я тоже искала в интернете, но у меня все равно остаются сомнения по поводу верности найденных переводов.
Очень часто переводы на cyberleninka слишком дословные и встречаются только на русских, украинских сайтах...То же самое с приведенным перечнем предметов на 2 языках. Часто даже на сайтах вузов перевод оставляет желать лучшего.

 48

link 26.11.2017 18:07 
аскер, на таком обще-абстрактном уровне можно сколько угодно судачить.
давайте конкретные варианты обсуждать - что вы нашли, чем не понравилось, почему надо лучше. (цель перевода у вас какая?)

 crockodile

link 26.11.2017 18:23 
http://books.google.ru/books?id=GQa7BQAAQBAJ&pg=PA700&lpg=PA700&dq="informatization+facilities"&source=bl&ots=o9gcAcMkdF&sig=Hanu8Foo8mKKeFdDMBCLjLcceOE&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjP4fjm7dzXAhWjd5oKHdPBD9YQ6AEIMDAB#v=onepage&q="informatization facilities"&f=false

http://www.altell.ru/legislation/standards/51275-2006.pdf

дерзайте

 crockodile

link 26.11.2017 18:24 
или у вас "комплексная защита" тоже какие-то сложности и фантазии вызывает, стесняюсь спросить?

 Local

link 26.11.2017 19:48 
В MIT есть курс Computer Systems Security, в Гарварде - Cybersecurity: Managing Risk in the Information Age, в Стенфорде - Advanced Computer Security

Скомпонуйте из этого по вкусу.
ПС: Хорошо воспринимается то, что звучит похоже на местные термины, сразу открывается калитка сознания.
ППС: Термин Cybersecurity особенно в фаворе, раскручен в связи с выборами Трампа :))))

 lena_ya

link 26.11.2017 20:33 
у меня такой вариант:Complex Security of Informatization Objects

смущает informatization objects...так как такая фраза встречается только в переводах русскоязычных источников

 lena_ya

link 26.11.2017 20:34 
цель перевода-верно перевести диплом:)

 alk moderator

link 26.11.2017 21:07 
объекты информатизации - это вообще что такое?
В Википедии есть загадочное
https://en.wikipedia.org/wiki/Informatization
что-то вроде проникновения информационных технологий и методов в общество и использование информационных ресурсов в социальных взаимоотношениях.
В русской статье Википедии сказано, что термин это прижился и используется только в России и в Китае. Поэтому лучше, видимо, взять широкораспространенный рунглиш-вариант:
http://english.spbstu.ru/media/events/conference/complex-protection-informatization-objects/
http://mosi.ru/en/abiturient/information-security-complex-protection-informatization-objects

 

You need to be logged in to post in the forum