|
link 21.11.2017 19:49 |
Subject: высокая озелененность территории gen. Пожалуйста, помогите перевести.<высокая озелененность территории >Выражение встречается в следующем контексте Thanks to high высокой озелененности of the territory, availability of woodlands and absence of the critical sources of pollution this area has one of the highest ecologic potentials in the district. r>Заранее спасибо |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 21.11.2017 20:07 |
- "озелененность" можно передать как "dense vegetation" - русский канцеляризм "наличие" не передается как "availability". Его надо безжалостно резать. - "значительный" это не "critical", это значительно мягче. |
"Пожалуйста, помогите перевести.< высокая озелененность территории " Не хватает контекста, чтобы с уверенностью предложить что-то. Посмотрите 'green spaces' ниже по ссылке, там можно подобрать по контексту, что вам больше подходит https://en.wikipedia.org/wiki/Greenspace |
И the перед источниками загрязнения - не очень понятно зачем. Может "more or less major / serious sources of pollution". |
Alexander Oshis верно заметил по поводу availability. Тут скорее presence или, как он посоветовал, опустить вообще это слово. |
tooth: У вас к the просто идиосинкразия какая-то ;-) Хотя в данном случае вы правы разумеется. |
;-) |
You need to be logged in to post in the forum |