Subject: перевод с перевода, помогите pls gen. Доброе утро,У меня такая ситуация: мне нужно перевести документ с английского на русский ( диплом по направлению - геодезия), но проблема в том, что изначально этот документ был переведен с азербайджанского на английский. то есть теперь получается, что нужно сделать перевод с перевода. Проблема в том, что перевод на английский далеко не идеальный. Поэтому иногда сложно понять, какая именно дисциплина имеется в виду. Помогите, пож-та, разобраться с переводом на русск. след. предметов из диплома геодезиста: 1. Principles of cosmic information science Большое спасибо! Сейчас я сама напишу, что получилось. правда много неясного.. |
1 Основы космической информатики? 2 Техника счёта и программирование? 3Физика природной среды? 4Оптико-электронные приборы и основы системы? 5Методы измерений.....????? 6Методы черчения, дистанционное зондирование и черчение? 7Экономика отрасли? 8Основы распознавания образов? 9Алгоритмы и методы обработки аэрокосмических данных в информатике? 10Основы метрологического обеспечения аэрокосмических данных? 11???? 12Методы и способы спутникового измерения параметров приземного слоя атмосферы ? 13Математические модели природной среды и...?? 14Общая обработка данных дистанционного зондирования и еще один предмет: 15. Acquaintance-counting practice?Ознакомительная практика по счету? Посмотрите пож-та... |
5. Измерительные информационные технологии http://iit.icc.spbstu.ru/ |
2. Методы расчета и программирования 13. .... и основы компьютерного моделирования (так вроде бы у нас называется подобный курс) |
Поищите направления на сайте вуза, у них часто есть англ. и русские версии |
|
link 10.11.2017 11:42 |
у клиента нельзя попросить исходник на азербайджанском разве? гугль-переводчик отлично справляется в таких случаях и помогает понять, что хотел сказать первый переводчик. |
|
link 10.11.2017 11:45 |
второй путь - зная вуз, который выдал диплом, в сети нетрудно найти его учебные дисциплины/программы/планы. Практически все сайты бывш. республик ссср (ну, с кем мы не воюем, а мы же ни с кем не воюем))))) более или менее нормальных контор, а тем более гос. имеют версии на русск. языке. |
я тоже так подумала и попросила,пока нет ответа |
это Azerbaijan State oil Academy - но дисциплин я там на русском не нашла... |
|
link 10.11.2017 11:53 |
даже не знаю, что сказать. ну, может поискать не Azerbaijan State oil Academy , а Азербайджанская государственная нефтяная академия, например. http://charko.narod.ru/tekst/an7/1.html или тоже бесполезно? |
спасибо за ссылку, но здесь лишь общая информация... |
Можно примерно догадаться - 1. Основы космической информатики |
экономика полевых работ? я думала - экономика отрасли? |
**Физика природных сред** Если мы говорим об окружающей нас среде (условия жизни, природа и тп), то слово "среда" не имеет мн.ч. Такова природа русск. языка |
Здесь о других средах речь - жидких, газообразных... |
Не надо ничего усложнять, посмотрите соотв. инфу на сайте любого росс. вуза, который готовит геодезистов, и наверняка найдете то, что нужно, хотя бы приближенно. Все равно это будет неофициальный перевод - как в ЮНОПСовском указании Do not translate or equate |
5. Principles of measuring information technics - непонятно написание последнего слова |
** о других средах речь ** Я тоже так думал, но речь о "natural surroundings", чему синонимом является natural environment Направление работы - геодезия, там ясно сказано, а один из ее разделов - физика окружающей среды, а это - мониторинг физических процессов в атмосфере, гидросфере, почве и потоке солнечной радиации. То есть все-таки об окружающей нас среде, которая хоть есть совокупность многих элементов (включая, повторю, социальные условия). Так вот, говоря об элементах окружающего нас мира, мы все равно используем единственное число: среда Именно в контексте "геодезия", а не "микробиология", "химия" и т.п. (мы не говорим о трансформации клеток и молекул при изменении температуры, плотности и проч) Это мое понимание, я не утверждаю. |
нужен как раз официальный перевод |
You need to be logged in to post in the forum |