|
link 7.11.2017 7:59 |
Subject: курсы gen. Коллеги, подскажите, где можно пройти курс повышения квалификации по техническому переводу. Желательно электротехника и сантехника (инструмент, сырье, материалы)
|
|
link 7.11.2017 8:11 |
Большое спасибо. Этих уже сама разглядывала неделю назад. А нет ли "Живых курсов". Готова и время потратить |
вангую: щас очередной одноразовый ник расскажет нам, какие прекрасные курсы оно посетило. и ссылку даст непременно... |
да ладно... Let my people earn... |
Имхо Израиль Соломонович самый крутой по электротехнике/электричеству (или как там, я не спец) у нас в России. А так чтобы очно - приходить в аудиторию и т.д. - такого нету, разве что вебинары вживую у кого-то будут (желательно чтобы этот кто-то был Израилем Соломоновичем)) Но как он рассказывал, смотреть его видео и делать к ним упражнения будет продуктивнее, чем просто посмотреть вебинар. |
А вот по сантехнике придется вам самой разбираться, может, учебники для колледжей посмотреть? |
|
link 7.11.2017 11:57 |
Всем большое спасибо. Про Израиля Соломоновича поняла. Просто лучше воспринимаю любое обучение в живую, да и компания может оплатить, если курс эффективен. А упражнения меня ждут в реальной жизни в самом ближайшем будущем. Так что поспешу разобраться. С электротехникой получилось так, что многое переводила, потом обдумывала, потом исправляла. Думала с сантехникой попроще жизнь себе обеспечить: сначала послушать умные советы и только потом приступать к переводу. В любом случае, коллеги, спасибо, что сэкономили мое время на бесполезные поиски. |
|
link 7.11.2017 11:58 |
Натрикс, предсказание Ваше не сбудется))) |
Olga Dubrovina, не обижайтесь на нее. Просто часто бывает, что кто-то задаст такой вопрос только ради того, чтобы потом что-то разрекламировать. И подозрений больше, когда одноразовый ник. Удачи. |
Посмотрела ссылку на сайт Израиля Соломоновича. Увидела отзыв: "Справочник технического переводчика - это кладезь авторитетной информации (особенно радует большое количество цитат из ГОСТов и стандартов и ссылок на них)." Стесняюсь спросить: а кто их переводил? |
Уж вам ли стесняться? ) |
Нет, я серьезно, потому что всё, с чем доводилось ранее сталкиваться в и-нете, явно сделано по принципу "штоб было", а не для того, чтобы это мог прочитать и понять иностранный партнер. А если у И.С. переводы ГОСТов выполнены принципиально на ином уровне, так буду знать, что можно рекомендовать своим заказчикам. |
Cactu$, моя попытка открыть хоть-какой нибудь пример по одной из заявленных тематик успехом не увенчалась. |
Тов. Шалыт удалил все свои переводы в честь 100 летия Октября, постеснялся за их качество. |
You need to be logged in to post in the forum |