|
link 30.10.2017 19:17 |
Subject: "зарезалась", верстаются вывороткой, заверстывается на площадь gen. Ребята, помогите, пожалуйста, с переводом.1. "зарезалась" - нашел "bleed", но как употребить в данном контексте, не знаю. Кластер необходимо кадрировать таким образом, чтобы как минимум одна сторона соприкасалась/«зарезалась» соответствующей стороной макета. 2. верстаются вывороткой (reverse) Текст и логотип бренда «Газпром нефть» верстаются вывороткой поверх фона и кластера. 3. заверстывается на площадь (wrap?) Фотоизображение заверстывается на площадь всего рекламного модуля. Большое спасибо заранее |
|
link 30.10.2017 20:05 |
стесняюсь спросить, зачем заморачиваться с такой терминологией? верстаются вывороткой - нельзя просто сказать "shall/will be in reverse printing"? заверстывается на площадь - the photo image will cover the entire surface... а bleed значит "bleed means that an image extends beyond the edge of the page" |
|
link 30.10.2017 20:17 |
crockodile, большое спасибо! Насчет заморочки - заказчик больно суровый, да и чтобы все это упростить, нужно понимание, а его у меня нет - на форум обращаюсь только в крайних случаях. Спасибо Вам большое еще раз |
Фотоизображение заверстывается на площадь всего рекламного модуля. A photo/an image must fully cover the module/layout area. |
imho |
|
link 31.10.2017 7:15 |
Спасибо большое всем |
v dannom sluchae, imho, zaverstyvaetsja vpolne kosherno mozhno pomenjatx na 'razmeshaetsja' |
Кластер необходимо кадрировать таким образом imho tut кадрировать = crop |
You need to be logged in to post in the forum |