DictionaryForumContacts

 diletant76

link 25.10.2017 14:50 
Subject: Assuring you of our very best attentin and our readiness gen.
Вот как красиво перевести такое "накрученное" предложение? Дословно почему-то не получается, хочется выкинуть половину слов:

(Оригинал) Assuring you of our very best attentin and our readiness to contribute to your esteemed organization, we hereby confirm that we have keen interest on the projects of which you would plan for, such as XX Ref r in Y city.
Хочу заверить Вас в том, что наша компания готова внести свой вклад в развитие Ваших проектов, в том числе мы испытываем большой интерес с текущим планируемым проектам, как строительство НПЗ ...

 crockodile

link 25.10.2017 18:11 
как угодно.
гарантируем максимальное внимание и готовность к сотрудничеству напырмыр.

 натрикс

link 25.10.2017 18:15 
Примите наши искренние уверения в том, что мы всегда к вашим услугам и готовы...
Уж если сильно хочется цвганщину сохранить

 tumanov

link 25.10.2017 18:17 
почему не перевести так же как и в оригинале?

Заверяя Вас в нашем траляля, мы подтверждаем свой живой интерес к сотрудничеству...

 натрикс

link 25.10.2017 18:28 
Досдовно любой дурак переведен. А свобода творчества? А пространство для воображения?
Вот такой вот крюк гака ююю:)))

 tumanov

link 25.10.2017 18:32 
:0)

 

You need to be logged in to post in the forum