Subject: consistent results gen. Пожалуйста, помогите красиво перевестиВыражение встречается в следующем контексте: The Product and its care are fundamental to its performance in giving you our customer a consistent print result or coating application time after time. However, the care and maintenance of our product is essential in order to achieve this result. Продукт и его уход имеют основополагающий значение для его производительности, предоставляя Вам, наш клиент, стабильный результат печати или нанесения покрытия. Заранее спасибо |
|
link 17.10.2017 19:22 |
A 'consistent' print result just means that when you print multiple copies of a document or image, each copy looks exactly the same as the rest. The others will tell you the Russian. |
и опять торжество нейронных сетей! ср. вариант аскера (выше) и гуглтранслейта (далее): ***Продукт и его забота имеют основополагающее значение для его эффективности, предоставляя клиенту постоянный результат печати или время нанесения покрытия. Тем не менее, уход и поддержание нашего продукта имеет важное значение для достижения этого результата. Поставляемый продукт разработан таким образом, чтобы обработка и использование оптимизировали ваши эксплуатационные потребности из-за смещения, но процедуры очистки вашего продукта должны строго соблюдаться, чтобы получить наилучшие результаты, не повредив его целостность.*** |
|
link 17.10.2017 19:54 |
аскер видимо задешевле делает |
|
link 18.10.2017 6:59 |
аутентичный |
Само собой _не аутентичный_, слово consistent означает то, что результат будет систематически одним и тем же, с _одинаковым качеством_. |
натрикс, так наверняка же не аскер переводил, а другая нейронная сеть (похуже гугла) не верю, чтобы живой человек мог написать на родном языке "Продукт и его уход имеют основополагающий значение" стабильно высокое качество печати |
топикстартер — тролль или демпингующий гуглопереводчик... |
|
link 19.10.2017 9:40 |
Ну да, Гугль уже сам, без участия переводчика, шлёт свои вопросы в Мультитран |
You need to be logged in to post in the forum |