Subject: reliability-based design gen. Пожалуйста, помогите перевестиreliability-based design Выражение встречается в следующем контексте: It situates design calculations, be it verified by a global factor of safety, partial factors, or reliability-based design (RBD), in a larger context of quality management over the life cycle of the structure Заранее спасибо |
Склоняюсь к "проектированию на основе надёжности", но звучит как-то коряво |
проектирование с учетом надежности? |
be it or not to be it. Poor English detected. situates design calculations - reliability-based design (RBD) поскольку design повторяется в одном предложении, второй можно убрать без ущерба. situates design calculation... основанный на надежности. |
R=67.23.03<.>)&Z21ID=&S21SRW=GOD&S21SRD=UP&S21STN=1&S21REF=10&S21CNR=20>This may help: Harr M.E. |
Tamerlane Спасибо, но там же буквально следующее издание Reliability-based design of engineered wood structures: Proc.of the NATO advanced research workshop on reliability-based design...,Florence,2-5 June 1991 Ed.by J.Bodig. - Dordrecht etc: Kluwer. - 1992. - VII,202 c : ил. -(NATO advanced study inst.ser.Ser.E;Vol.215). - На англ.яз. - Нидерланды. - Библиогр.в конце ст.-Указ.:с.197-202. - ISBN 0-7923-1801-3 ГРНТИ: 67.11.37 УДК: 624.01 Перевод заглавия: Проектирование на основе надежности конструктивно сложных деревянных конструкций.Труды семинара,Флоренция,1991 Неужели до сих пор нет устоявшегося термина? |
|
link 16.10.2017 13:08 |
с акцентом на надёжности |
ориентированное на надежность |
Проектирование не может быть таким, чтобы в нем _не было_ акцента на надежности, оно само по себе это подразумевает в расчетах, поэтому _ориентированное на исключительную надежность_ или _с учетом высокой надежности_, в контексте выше конкретизировано In a larger context of quality management over the life cycle of the structure |
You need to be logged in to post in the forum |