|
link 25.10.2005 8:40 |
Subject: tot effect int. law. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: If any clause of this agreement is found to be null, the agreement will be construed as a whole tot effect as closely as practicable the original intent of the Parties Заранее спасибо |
на русский переводится: "тот еще эффект" :-) tot effect ИМХО косяк и ведет родословную от to the effect that |
|
link 25.10.2005 8:55 |
я немного не понимаю 2ую часть предложения, как будет рассматриваться данное соглашение? |
Таня, извините, я пошутила, по-моему, здесь ошибка, пропущена часть текста, обычно в таких случаях пишется, что оставшаяся часть договора остается в силе за исключением того условия, которое признано недействительным, но оно заменяется близким по смыслу действительным условием. |
|
link 25.10.2005 9:18 |
Спасибо, действительно, соглашение написано немецким английским, поэтому очень трудно не только с пониманием на русском, но и на англ. |
А, может быть, effect здесь глагол? to effect ....... the original intent of the Parties. |
здесь tot = to that |
You need to be logged in to post in the forum |