DictionaryForumContacts

 Таня Прихно

link 25.10.2005 8:40 
Subject: tot effect int. law.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: If any clause of this agreement is found to be null, the agreement will be construed as a whole tot effect as closely as practicable the original intent of the Parties

Заранее спасибо

 906090

link 25.10.2005 8:51 
на русский переводится: "тот еще эффект" :-)

tot effect ИМХО косяк и ведет родословную от to the effect that

 Таня Прихно

link 25.10.2005 8:55 
я немного не понимаю 2ую часть предложения, как будет рассматриваться данное соглашение?

 906090

link 25.10.2005 9:03 
Таня, извините, я пошутила, по-моему, здесь ошибка, пропущена часть текста, обычно в таких случаях пишется, что оставшаяся часть договора остается в силе за исключением того условия, которое признано недействительным, но оно заменяется близким по смыслу действительным условием.

 Таня Прихно

link 25.10.2005 9:18 
Спасибо, действительно, соглашение написано немецким английским, поэтому очень трудно не только с пониманием на русском, но и на англ.

 Slava

link 25.10.2005 11:15 
А, может быть, effect здесь глагол?
to effect ....... the original intent of the Parties.

 Хорстъ

link 25.10.2005 12:29 
здесь tot = to that

 

You need to be logged in to post in the forum