Subject: The Entry Clearance Officer's reasons and supporting evidence law Пожалуйста, помогите перевести.Как вот перевести оборот с родительным падежом. Пример перевода: причины и подтверждающие доказательства от лица сотрудника иммиграционного отдела или как? Заранее спасибо |
|
link 13.09.2017 11:27 |
An Entry Clearance Officer isn't just a сотрудник иммиграционного отдела; it's an official who decides whether or not you shall be allowed into the country. 'Clearance' here = permission/approval (to enter a country). |
johnstephenson, thanks |
это сотрудник органа, выдающего визу (а также иные документы, разрешающие приехать в страну или остаться в ней - типа leave to remain, residence permit и прочее) чаще всего - просто сотрудник консульства (if the applicant applies out of the country) или органа внутренних дел (if the applicant applies in the country) |
You need to be logged in to post in the forum |