|
link 28.08.2017 13:51 |
Subject: скажите, пожалуйста gen. сколько будет стоить перевод типового договора на 4 страницы, прошу ответ на почту - xena30@gmail.com или в скайп julialabatskajaа также в какие сроки перевод с русского на английский |
|
link 28.08.2017 14:03 |
а сколько слов в одной странице? |
Лучше - знаков сразу, а то потом будет вопрос: а сколько букв в одном слове. |
|
link 28.08.2017 14:09 |
а куда торопится? |
|
link 28.08.2017 14:09 |
ться |
Может, вы, конечно, и не заметили, но автор вопроса говорит: "а также в какие сроки..." Поэтому предположил, что сроки все-таки важны. |
|
link 28.08.2017 14:11 |
ну не год |
Просьба уточнить, когда мы говорим о "типовом договоре", это:\ типовой договор на перевозку грузов морем типовой договор на выступления рок-группы в некотором городе типовой договор найма квартиры .... можно продолжить. но вы кагбэ должны понять... |
|
link 28.08.2017 16:57 |
или райдер. судя по тематике вопросов аскера, это что-нибудь про выпас яровых свинят |
|
link 28.08.2017 17:35 |
гы) это договор на поставку комбикорма |
4000 рублей. Что тут думать... У меня во рту одна стоматологиня ковырялась. За час наковыряла на 5200. А 4 страницы - это 4 часа. Считай "бесплатно". |
|
link 28.08.2017 19:16 |
стоматологине надо еще за все ейные пластилины платить которыми она дырки замазывает и стоимость всяких бормашин отбивать ... а у вас что? шариковая ручка (небось китайская) и гугл нелицензионный |
Именно так))) и Традос, про который я стыжусь кому-либо говорить, что я его честно купил. Засмеют. "Ты че, дурак, бля? рутрекер тебе на что?))" |
|
link 28.08.2017 19:27 |
кстати про традос - это вообще нормально, что он купленный? потому как вам-то может хорошо, что он работает и без танцев с бубном, - а если у некоего заказчика он спертый, допотопной версии Х, и глючит в строго определенных местах? вам не приходится заодно со своей версией поддерживать ихнюю? (чисто ради empathy) |
Я так выбираю заказчиков, чтобы они ни ухом, ни рылом не знали про традос. Понимаю, что не застрахован от работы с нашими российскими жмотами, которых хлебом не корми, дай чего-нибудь там вычесть, но пока обхожусь другими. Я и по сей день считаю, что САТ предназначен для ускорения процесса и единства терминологии (что выгодно и заказчику), а не для вычитания из гонорара переводчика (что впрочем тоже выгодно заказчику). Те, которые за второе, уже пошли лесом. Есть единственный заказчик, который с меня что-то вычитает, но они сразу блокируют 100%-е совпадения и несут ответственность за них сами. За совпадения от 99% они платят полностью. |
По-моему, настало время спросить, что такое Традос. Это как улучшенный гугл-переводчик? |
Ну да, это оно. Не вдаваясь в подробности, это п%#ц как улучшенный гугл-переводчик. Надысь я этим улучшенным гугл-переводчиком 18 тыс. слов впендюрил из 34. Просто взял, сэлайнил прежние материалы и впендюрил. Слова трудные, но полезные. Мне помогли. Ой как. Нормальный российский заказчик мне бы за 18 тыс. слов писю бы показал вместо денех. А у меня заказчик такой, что я ему сам что хочешь покажу. Ну в общем есть там свои тонкости, да. |
Спасибо. И это как бы "a must" для уважающего себя переводчика, как хороший стетоскоп для уважающего себя доктора? |
|
link 29.08.2017 0:10 |
AsIs, ну вы и выражаетесь! писю, впендюрил - вуаля себе, что теперь о переводчиках будут думать рентгенотехники! |
Хорошо, что я порядочный и смысла многих нехороших выражений не понимаю. |
|
link 29.08.2017 0:42 |
вот видите, AsIs, что он вынесет из этой беседы: что переводчики выражаются нехорошими выражениями, которые либо не понятны их собеседникам, либо не имеют смысла вообще! |
а так Амор нас насквозь всех видит и не радуется, по-моему... |
neither statement is true. |
а.. не насквозь видит... или не всех.. но радуется! Yo!!!)))) |
эт где видано, чтоб с AsIs можно всяко вытворять... Но это так... присказка. Там у натрикс деньрождениё, а вы тут слова тратите. Вы вообще в курсе, что на мультитране счетчик слов есть? Потратил все слова на чепуху - оба на! фсё! Больше не дадут. Да-да... А вы всё не верите. |
ошибся. имелось в виду "Yey!)))" |
в ДР-ной ветке флудить как-то некомильфо, а тут - сам бог велел (заодно и апаем ее на радость Акулине и ее свинкам) |
|
link 29.08.2017 4:47 |
4000 дороговато ибо я тружусь месяц за 30) я же на ставке, месячной. Ну да лана, пусть тогда подождут, я тоже не герой Marvel... Не Ртуть какой-нить... Буду переводить, как получится... Хотя Традос и САТ пошла гуглить. Потому что договора, в принципе, однотипные, это не худ. литература, можно было бы и через переводчик прогнать... Расскажите, что такое САТ и Традос, поподробнее? |
|
link 29.08.2017 7:49 |
Поздно гуглить (для этого договора). Переводить надо. А вот |
|
link 29.08.2017 8:07 |
да - я уже поняла, погуглив, Supa Traslata. И тем более я хотела скачать трайал с их сайта вот этого http://www.sdltrados.com/products/trados-studio/free-trial.html и вот - не нашла там языковых пар для русского (?) |
Вы и не найдете. Это не "переводчик" потому что. Это больше похоже на эксель, в котором в клетках само выскакиваеет то,, что раньше в клетки было вставлено. Если ничего раньше переводчик в сАМ не вставил, то ничего и не выскочит. Амой опыт говор т, что взять чтото от другого переводчика, на 90% - бесполезно. Так что с традосом вначале придется почти как без него |
|
link 29.08.2017 11:24 |
спасибо) жаль) |
Ну почему? Первый договор переведете с чистого листа. На переводе второго программа подставит Вам перевеод сегментов типа "дата", "подписал", "утвердил", "Условия поставки фоб свиноферма" и так пойдет и поедет... На пятом договоре наступит красота.... и счастие |
|
link 29.08.2017 18:09 |
надеюсь) спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |