DictionaryForumContacts

 Tsiberkina

link 26.08.2017 23:18 
Subject: witness joint oil
Добрый день! Прошу помочь с переводом термина. Речь идёт об испытаниях трубопровода на герметичность. Если кому-то встречался этот термин, буду благодарна за помощь.

 Aiduza

link 27.08.2017 6:29 
"контрольный стык"?

 Tsiberkina

link 27.08.2017 11:21 
Айдуза, спасибо Вам. Вчера в ночи поняла вот что об этих стыках: в рамках испытаний на герметичность, в част. с помощью гелиевого течеискателя, эти стыки не проверяют, они остаются на совести клиента, он их должен проверить на герметичность по своему протоколу. Может, визуально проверенные стыки?

Контекст самый широкий в доке такой (вчера до него не дошла, извините, что не сразу привожу):

All identified leak sources to be repaired and re-tested until one of the following conditions is met:
1. leak free (no helium detected);
2. quantified leak rate is below the maximum allowable leak rate threshold;
3. the leak is accepted as a WITNESS JOINT by the customer representative.

Мой вариант:
iii. оценка утечки представителем клиента в качестве приемлемой на основании визуальной заверки стыков.

Заранее спасибо за идеи!

 Erdferkel

link 27.08.2017 11:27 
визуальная заверка???
поподробнее
http://www.ognition.com/551/typical-require-tightness-verification-hydrocarbon-flanges

 Erdferkel

link 27.08.2017 11:28 

 Tsiberkina

link 27.08.2017 13:06 
Всем огромнейшее спасибо! Очень помогли. Напишу так: визуальная заверка в присутствии заказчика. Хорошего всем остатка лета

 crockodile

link 27.08.2017 13:26 
заверка в присутствии = освидетельствование

 crockodile

link 27.08.2017 13:27 
ну, если, в принципе, "заверка в присутствии" считать имеющим право на существование.

 Tsiberkina

link 27.08.2017 13:39 
спасибо!!!

 AsIs

link 27.08.2017 18:38 
Гарантийный стык, раз не проверяют.
То же, что golden weld (жаргон) или closure weld (официальный термин из стандартов).

 tumanov

link 27.08.2017 19:37 
мне сердце вещует, что там про кого- то, кто был должен САМ to witness ... joint....

 Tsiberkina

link 27.08.2017 21:17 
Может быть, кстати, и гарантийный, это логично. Там проверяются сальники-прокладки, состояние металла и пр., все на глаз. Делает это представитель заказчика, который берет на себя ответственность. Спасибо, Азиз!

 Aiduza

link 27.08.2017 22:53 
"Завари потихоньку калитку..."
:)

Визуальная заварка звучит лучше, чем визуальная заверка... нет!

 pedagog86

link 7.09.2017 22:17 
Здесь значение слова "witness" будет как "быть местом совершения" или "принимать участие в". Т. е это соединения локализующие гидроиспытания, либо места заглушек, которые после гидроиспытаний убираются и эти места остаются не проверенными на утечки, и их проверяют уже непосредственно во время пуска наладки. "Witness joints" можно перевести как "соединения, не охваченные гидроиспытаниями", ввиду того что они сами являются точками изоляции (локализации) этих испытаний.

На примере проще объяснить.
Возьмем насос и слив насоса в закрытый дренаж, Насос проверяется на более высокое давление, чем закрытый дренаж, поэтому трубу разбалчивают, ставят между этими системами заглушку и проверяют две системы отдельно друг от друга. Потом заглушку убирают и системы соединяютют. Место соединения этих систем и будет называться "Witness joint".

 

You need to be logged in to post in the forum