DictionaryForumContacts

 Ying

link 23.08.2017 5:51 
Subject: гражданин по признанию gen.
Уважаемые коллеги!
прошу вашей помощи в переводе данного выражения на английский язык. Вот контекст:
Дано такому-то-сякому-то в том, что он является гражданином Российской Федерации по признанию на основании части 1 статьи 13 Закона РФ от 28.11.1991 г. № 1948-1 "О гражданстве Российской Федерации" как постоянно проживающий на территории Российской Федерации.
Благодарю за помощь.

 Syrira

link 23.08.2017 6:11 
что он признается гражданином РФ на основании...

 trtrtr

link 23.08.2017 6:14 
Я бы посоветовал перефразировать. Обратите внимание на такие слова как by virtue of и acquire / be granted [automatic] citezenship.

 Syrira

link 23.08.2017 6:23 
"automatically granted" may be
but not
"automatic citizenship"

 Ying

link 23.08.2017 6:30 
Большое спасибо всем откликнувшимся!

 Erdferkel

link 23.08.2017 6:41 
он ни в коем случае не автоматически признаётся по факту проживания - см. указанный пункт
"вправе обратиться с заявлениями о приеме в гражданство Российской Федерации"
http://www.jurinspection.ru/zakon-o-grazhdanstve/13
по признанию = в результате/после натурализации
http://en.wikipedia.org/wiki/Naturalization

 trtrtr

link 23.08.2017 6:48 
Ребята, пожалуйста, не обращайте внимание на automatic, я дал его в скобках, если применимо.
Automatically granitng... - хорошо.
Но мне попадалось и automatic citezenship - такой пример есть на сайте BBC.
The new citizenship law, which was passed in the Lower House by 365 votes to 184 against, cuts a link between German blood ties and nationality by granting automatic citizenship to foreigners born in Germany.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/338258.stm

 Ying

link 23.08.2017 6:49 
Erdferkel, и вам спасибо за ценную информацию!

 trtrtr

link 23.08.2017 7:29 
23.08.2017 9:23
OFF Общий совет: на мой взгляд, нужно быть аккуратным, когда исправляешь кого-то. Лучше подстраховаться и написать "на мой взгляд", "могу ошибаться, но мне кажется" (если обратите внимание, я часто так и делаю - даже если я на 100% прав; кроме всего прочего, благодаря этому я не обижу человека исправлением, win-win), т.к. иногда исправляющий человек уверен в своей правоте, но может ошибаться. Полезно перед исправлением погуглить фразы. Категоричность, безапелляционность не всегда приемлема и иногда может выставить человека в дурном свете. Тем не менее давайте сделаем лимонад из лимона: мы узнали о том, что можно и так сказать. Извините за OFF, но может еще кому-то пригодится. Всем хорошего дня.

 Syrira

link 23.08.2017 7:39 
//Полезно перед исправлением погуглить фразы//
Вот именно, если мы это погуглим, то увидим, что "автоматическое гражданство" (неправильное по смыслу сочетание на любом языке) встречается преимущественно только в заголовках, очевидно, для краткости (но потом в тексте далее не употребляется) или у не-нейтивов.
А для смягчения категоричности у меня там было may be, как можно было заметить.

 trtrtr

link 23.08.2017 7:43 
Я имел в виду фразу 'but not'.
Надеюсь, не задел вас, но далеко не только в заголовках. Словосочетание automatic citizenship встречается кроме сайта BBC, также на сайтах www.independent.co.uk www.huffingtonpost.co.uk и т.д.
Ну да ладно, мы все взрослые люди и вы меня не обидели своим исправлением. Просто может пригодится совет.

 trtrtr

link 23.08.2017 7:44 
Просто в качестве примера:
In the early 1990s a rightwing government tightened the law, granting automatic citizenship only to children at least one of whose parents was also born in France.
https://www.theguardian.com/world/2005/sep/21/france.jonhenley

 Syrira

link 23.08.2017 8:09 
ага. исходное "гражданин по признанию" тоже написано, очевидно, официальным носителем русского языка, однако это не делает данное сочетание правильным ни юридически, ни с точки зрения русского языка. ровно то же самое и с "автоматическим гражданством".

 trtrtr

link 23.08.2017 8:23 
Ага. Соглашусь, что исходник мне тоже не нравится. Но, на мой взгляд, нельзя этот факт использовать в качестве риторического средства.
Нельзя автоматически перенести неправильность исходника (если она имеется и это не термин) на словосочетание "automatic citizenship" (которое даже не предложено в качестве перевода - слово automatic дано в скобках, т.е. его можно оставить, если применимо, или опустить: рекомендуется перефразировать, обратить внимание на предложенные слова).
Кроме того, вы пишите об "автоматическом гражданстве" (на русском это звучит странно), а я толкую об "automatic citizenship" - насколько оно правильно звучит, скромно скажу, что я не могу судить, т.к. я не носитель, я лишь вижу его довольно широкое употребление, в том числе в авторитетных СМИ, в Англии, США и т.д.

 Gnisis

link 23.08.2017 8:55 
а через recognition/recognized нельзя?
как вот здесь:

The representative of the Meskhetian Turks asked that the United Nations take urgent measures to address their situation and to support their registration in their place of residence and their recognition as citizens of the Russian Federation

Представитель турок-месхетинцев обратился с просьбой о принятии Организацией Объединенных Наций неотложных мер по урегулированию их ситуации и оказанию поддержки в вопросе регистрации по месту проживания и их признания в качестве граждан Российской Федерации

...issued to certify that...is recognized as Russian citizen pursuant to...

 Oleg Sollogub

link 23.08.2017 9:12 
"По признанию" - это отсылка к одному из 7 способов приобретения гражданства РФ.
Вот выдержка из Закона РФ от 28.11.1991 г. № 1948-1 "О гражданстве Российской Федерации":

Статья 12. Основания и порядок приобретения гражданства Российской Федерации
1. Гражданство Российской Федерации приобретается:
а) в результате его признания;
б) по рождению;
в) в порядке его регистрации;
г) в результате приема в гражданство;
д) в результате восстановления в гражданстве Российской Федерации;
е) путем выбора гражданства (оптации) при изменении государственной принадлежности территории и по другим основаниям, предусмотренным международными договорами Российской Федерации;
ж) по иным основаниям, предусмотренным настоящим Законом.

Статья 13. Признание гражданства Российской Федерации

1. Гражданами Российской Федерации признаются все граждане бывшего СССР, постоянно проживающие на территории Российской Федерации на день вступления в силу настоящего Закона, если в течение одного года после этого дня они не заявят о своем нежелании состоять в гражданстве Российской Федерации.

2. Лица, родившиеся 30 декабря 1922 года и позднее и утратившие гражданство бывшего СССР, считаются состоявшими в гражданстве Российской Федерации по рождению, если родились на территории Российской Федерации или если хотя бы один из родителей на момент рождения ребенка был гражданином СССР и постоянно проживал на территории Российской Федерации. Под территорией Российской Федерации в данном случае понимается территория Российской Федерации по состоянию на дату их рождения.

 trtrtr

link 23.08.2017 9:16 
Oleg Sollogub, примерно это я имел в виду под "если ... это не термин". Кстати, на мой взгляд, процесс довольно-таки "automatic", хотя могу ошибаться, конечно.

 

You need to be logged in to post in the forum