DictionaryForumContacts

 Кымпеску

link 17.07.2017 14:05 
Subject: was extremely fired up by the possibility polit.
Пожалуйста, помогите перевести.
fired up by...
Выражение встречается в следующем контексте:
was extremely fired up by the possibility that he might win
Возможно, имеется ввиду: "...Были чрезвычайно увлечены возможностью победить". Или я ошибаюсь? Заранее спасибо!

 Linch

link 17.07.2017 14:09 
Воодушевлен(ы) той возможностью, что он может победить.

Но, снова таки, Вы дали только отрывок предложения. Какое подлежащее в главном предложении?

 Linch

link 17.07.2017 14:10 
"снова-таки"

 Amor 71

link 17.07.2017 14:12 

 Кымпеску

link 17.07.2017 18:13 
The hard core of Trump’s supporters was extremely fired up by the possibility that he might win. - Так звучит всё предложение.

 Linch

link 17.07.2017 18:15 
Язык журналистики - специфичный.

 Кымпеску

link 17.07.2017 18:18 
Т.к. образом, получается: "Основное ядро сторонников Трампа были воодушевлены той возможностью, что он может победить".

Спасибо, за помощь! ;)

 Кымпеску

link 17.07.2017 18:19 
=было воодушевлено, что-то у меня согласование поплыло, простите!)

 Linch

link 17.07.2017 18:22 
Пожалуйста.

 студент23

link 17.07.2017 18:23 
воодушевлены до экзальтации!

 Karabas

link 17.07.2017 18:34 
Не надо про "воодушевлённое ядро". Перефразируйте, сохранив смысл.

 Кымпеску

link 17.07.2017 18:41 
Для меня вообще загадочна фраза "The hard core", что за жёсткое ядро (=основное ядро)? Это несгибаемые сторонники или какие-то особые выборщики? О ком вообще идёт речь?!

 студент23

link 17.07.2017 18:43 
которые составляют основной электорат

 

You need to be logged in to post in the forum