DictionaryForumContacts

 Alex16

link 16.07.2017 16:36 
Subject: на котором планировалось строительство проекта «Лобачевский» construct.
... общество, да, владело правом аренды на земельный участок, на котором планировалось строительство проекта «XXX».

- Да, жилой комплекс.

- Строительство жилого комплекса XXX, да?

...

"проект" не "строится"; строится объект (что тоже "project")

the company had the right to lease (the leasehold right to) the land plot where the XXX construction project was to be launched...?

 интровверт

link 16.07.2017 16:39 
кмк,
строительство проекта «XXX» = некое строительство [в рамках] проекта ХХХ

имхо тут как раз все прямолинейно. не Лобачевский!

 Alex16

link 16.07.2017 17:53 
Они этот жилой комплекс называют "проект". Проосто я уверен, что "construction of the XXX project" - это не по-английски.

А construction under the XXX project меня редакторы не поймут...

 интровверт

link 16.07.2017 17:57 
в английском-то можно совсем просто отбиться: XXX project construction
передача непонятности смысла состоится :)

 Alex16

link 16.07.2017 19:22 
...the land plot where XXX project construction was planned (scheduled)?

 интровверт

link 16.07.2017 19:31 
имхо приемлемо.
planned (как более широкое, ввиду не очень подробного контекста выше)

 Alex16

link 16.07.2017 19:32 
плюс ко всему:

Там есть фраза:

Общее руководство проектом «ХХХ» осуществлял __________, а я являлся непосредственным исполнителем его указаний.

...

Как всегда, смешение понятий "проект" и "объект"...

Проект здесь - это проект строительства жилого комплекса ХХХ...

 интровверт

link 16.07.2017 19:34 
разве не могут проект и объект называться одинаково?

 Alex16

link 16.07.2017 19:54 
Могут, только проект не "строится"...В английском это, действительно, должно звучать сжато: XXXX construction project..

 

You need to be logged in to post in the forum