|
link 9.07.2017 8:50 |
Subject: beneficial ownership law Друзья, если есть юристы или налоговеды, помогите разобраться.Как лучше перевести "beneficial ownership" - "бенефициарное владение" или "бенефициарная собственность"? В литературе используются оба перевода. Возможно они идентичны друг другу? Или есть разница? Буду признателен за подсказку. |
Где Ваше предложение? |
строго юридически, правильно "бенефициарная собственность" но говорят также и "бенефициарное владение" - это такой shorthand, который все специалисты уже понимают а неспециалистам все равно не объяснишь ) |
|
link 10.07.2017 0:52 |
Спасибо, понял. |
|
link 10.07.2017 11:52 |
У нас сами эксперты-юристы определили, что лучше говорить о бенефициарном владении :) |
ну если только "у вас" на самом же деле - еще раз см. выше: строго юридически, лучше говорить "бенефициарная собственность" |
|
link 11.07.2017 5:47 |
toast2, могли бы и не ерничать :) Я поделилась нашим опытом, Вы поделились своим. Разве мы здесь все не для этого на форуме? Или я чего-то не так понимаю... |
+ 1 |
Так, согласно приложению к письму ЦБ РФ, «в контексте противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, под "бенефициарной собственностью", как правило, понимается конечный контроль над денежными средствами, находящимися на счете, посредством владения или на иных основаниях». http://www.eurasiangroup.org/files/FATF_docs/Rukovodstvo_FATF_Prozrachnost_i_BS.pdf Определение понятия “бенефициарный собственник” из глоссария, |
|
link 11.07.2017 11:08 |
Как я понял, изучив данный вопрос, речь вот о чем. Чисто юридически лицо может не быть собственником дохода, но в данном случае он используется в его интересах. То есть формальный собственник дохода, получив доход, в дальнейшем фактически им не распоряжается либо распоряжается в интересах третьего лица, который и является фактическим (но не юридическим) получателем дохода. Поэтому называть такое лицо просто собственником неправильно (на бумаге оно не собственник). Его можно назвать "конечным бенефициаром" в том смысле что именно оно в конечном итоге распоряжается полученными доходами. Поэтому, возможно, перевод "бенефициарный владелец" имеет смысл, он показывает что лицо не является собственником дохода, но фактически им владеет и распоряжается. |
What is a 'Beneficial Owner' A beneficial owner is a person who enjoys the benefits of ownership even though title to some form of property is in another name. It also means any individual or group of individuals who, either directly or indirectly, has the power to vote or influence the transaction decisions regarding a specific security, such as shares in a company. Beneficial ownership is distinguished from legal ownership. In most cases, the legal and beneficial owners are one and the same, but there are some cases, legitimate and sometimes not-so legitimate, where the beneficial owner of property may wish to remain anonymous. |
Смотря что Вы/автор текста/ хочет/хотите подчеркнуть в русс/англ: если всю римскую триаду: владею, пользуюсь, распоряжаюсь = то собственность, собственник (т.к. все три правомочия составляют понятие "права собственности" (плюс ее содержание (хозяйственное) в континентальном праве). Если по тексту нужно подчеркнуть, что именно правомочие "владение", а это бывает очень-очень важно разделить в юр.тексте, то и переводите соответственно. Но: в прецедентном праве выделяют до 50 или м.б. более правомочий собственника. Например, концепция "спокойного владения". Да и в континентальном праве есть понятие "частичного владения" :) Вердикт: translate/not interpret legal texts/ Всего доброго. Have a nice evening/day depending on where you are now:) |
P.S. Применительно к Вашему контексту: "бенефициарная собственность" - "бенефициарная" здесь как бы ограничитель вроде как 100% собственность, а нет с "бенефициарными ограничениями", поэтому не суть важно как "собственник устоявшееся/владелец". Юристы поймут. Хотя устоялось и "бенефициарное владение", и "бенефициарная собственность". |
|
link 11.07.2017 13:46 |
@ "бенефициарная" здесь как бы ограничитель вроде как 100% собственность, а нет с "бенефициарными ограничениями" можно пояснить? |
волшебник, вы все никак не возьмете в толк, что переводите вы на русский язык термин из права английского а в праве английском логика права российского (что, мол, может быть только один типа "настоящий" собственник, а остальные - все, мол, фейковые, sad (c) не действует в английском праве собственников - причем в __равной__ степени собственников - может быть несколько один - legal, другой - beneficial попытайтесь понять, что ОБА они, что характерно, - СОБСТВЕННИКИ причем в __равной степени__ собственники только один - по общему праву (legal owner), а второй - по праву справедливости (beneficial = equitable owner) поэтому и называть второго "владельцем" - строго юридически говоря, с позиций АНГЛИЙСКОГО права не совсем корректно поэтому снова см. мои 10.07.2017 1:16 и 11.07.2017 6:44 если не поняли - сделайте поиск по форуму, не повторять же в энный раз очевидности вот вам наобум: начните читать с последней ссылки - в ней же и несколько еще внутренних ссылок возможно, это поможет |
You need to be logged in to post in the forum |