DictionaryForumContacts

Subject: Symptoms of a Bad or Failing Distributor Rotor and Cap gen.
Друзья, всем привет!

Я уже и не упомню, какое это по счету мое пришествие на сайт.

Но, думаю, не последнее хе-хе :)

альтернативный текст

Итак, суть в чем.
Давеча мне попался один прелюбопытнейший текст с заголовком, совпадающим с названием этой темы.

Признаки неисправного ротора прерывателя-распределителя зажигания и изношенной крышки прерывателя-распределителя зажигания

Объясняю, где возникла трудность: как мне обозначить, что ротор и крышка относятся к одному слову, то есть к прерывателю-распределителю зажигания?

Скжем, можно написать "Признаки неисправного ротора и изношенной крышки прерывателя-распределителя зажигания", но не все ведь поймут, что речь идет именно о роторе прерывателя-распределителя зажигания в машине, а не, например, о роторе на корабле.

Громоздить тоже не хочется!

Как тут быть?

Заранее спасибо!

 tumanov

link 25.06.2017 9:31 
не заморачиваться
есть очень много людей, которые не поймут, что прерыватель-распределитель относится даже к зажиганию, а не к раздаче товаров по блату
Стало быть, пока оставляю второй вариант, если кто-то новые мысли оставит в теме.

 Erdferkel

link 25.06.2017 11:00 
всё-таки пока не инициалы...
Двигатель автомобиля: признаки неисправности ротора и износа крышки прерывателя-распределителя зажигания
@Erdferkel

Безусловно, спасибо, что ответили по теме!

НО!
Как это понимать?

>Двигатель автомобиля: признаки неисправности ротора и износа крышки прерывателя-распределителя зажигания

>Symptoms of a Bad or Failing Distributor Rotor and Cap

Что-то не вижу здесь даже намека на слово "Engine".

Может, подарите мне свои волшебные очки, которые так уютно сидят на вашем носу? =)

Или если у вас такая фантазия, давайте вместе пофантазируем, чтоб скучно не было :)

Видите ли в чем дело, моя задача - переводить, а не додумаывать, хотя я могу!

 Erdferkel

link 25.06.2017 11:23 
Вы хотели, чтобы все поняли, что речь идёт о двигателе автомобиля
если достаточно того, что об этом написано в статье, то двигатель в заголовке не нужен
если нужно сразу привлечь внимание читателя к тому, что речь именно о двигателе автомобиля, то вполне можноь вынести это в заголовок - никакого особого "додумывания" в этом не будет
но Вам ведь, судя по предыдущим появленим на форуме, совсем не это интересно, правда?
@Erdferkel

"Вы хотели, чтобы все поняли, что речь идёт о двигателе автомобиля"

Да ну, правда?
Пруф где?

К сожалению, дело не в ваших очках (хотя, может, и в них, мне откуда знать, я же не диванный АНАЛитик и экстрасенс как некоторые здесь), вы просто невнимательно прочитали шапку темы.

Я хотел, чтобы все поняли, что речь идет о роторе и крышке именно прерывателя-распределителя зажигания, а не, скажем, бутылочной.

Просто я думал, можно донести то, что я хочу до русского читателя, не упоминая слово "двигатель".
В самой статье двигатель упоминатся и не раз.
В общем, я уже определился с вариантом, он меня полностью устраивает.

P.S. Спасибо еще раз за ответ, родным, близким - привет и супа с повидлом вам на обед! =)

† Thread closed by moderator †