Subject: Field piece. Журналистика media. Have you ever had a field piece where the subject tried to walk out on you?На сайте "field piece" есть только в значении "полевое оружие". Что-то мне подсказывает, что здесь совсем не о нём идёт речь. В контексте неформального общения двух корреспондентов. Помогите, пожалуйста, перевести. |
|
link 26.05.2017 9:30 |
что такое здесь subject кем был тот, от кого subject хотел уйти и почему оно должно было уйти, у тебя был когда-нибудь пистолет или пушка или бомба, когда предмет/субъект/объект хотел убежать от тебя |
"field piece" здесь задание/командировка или даже интервью а subject, соответственно, интервьюируемый |
да, послали на интервью (а не интервью в студии) |
почему "убежать"? walk out on you. У кого-то piece, а у какого-то субьекта - желание. |
или просто репортаж с места событий задает вопросы чуваку, а тот берет и уходит а потом возвращается скорее все-таки интервью |
|
link 26.05.2017 10:08 |
"бывало, что клиент на тебя нападал?" |
почему нападал? посмотрите эту идиому |
You need to be logged in to post in the forum |