DictionaryForumContacts

 Banderozz

link 21.05.2017 12:51 
Subject: Спорт. Теннис sport.
Здравствуйте, коллеги. Долго бьюсь над переводом следующего предложения: OUR INNOVATIONS HAVE HELPED XXX LEAD ON TOUR WITH MORE GRAND SLAMS BEING WON WITH A XXX RACKET THAN ANY OTHER BRAND.
Я перевел следующим образом: НАШИ ИННОВАЦИИ ПОМОГЛИ ХХХ ЗАВОЕВАТЬ БОЛЬШЕ ПОБЕД НА ТУРНИРАХ БОЛЬШОГО ШЛЕМА C РАКЕТКОЙ ХХХ, ЧЕМ С РАКЕТКАМИ ДРУГИХ БРЕНДОВ.
Ну, например:
Благодаря инновационным технологиям мы всегда впереди: теннисисты, пользующиеся ракетками ххх, выигрывают больше турниров Большого шлема, чем остальные.

 tumanov

link 21.05.2017 13:33 
имхо
победы одерживают
завоевывают место
+1
Завоевать можно еще и титул.

 tumanov

link 21.05.2017 13:34 
неточность: ХХХ не играл ракетками других брендов
HAVE HELPED XXX LEAD ON TOUR
Я, честно говоря, не разобрался, что тут ХХХ - имя теннисиста или название фирмы, которая делает ракетки.

 Banderozz

link 21.05.2017 13:56 
В контексте XXX используется только для обозначения бренда. Это и вызывает основное затруднение.
Banderozz
Тогда, имхо, мой вариант близок к истине.

 Banderozz

link 21.05.2017 14:07 
Всем спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum