DictionaryForumContacts

 English-Russian

link 15.05.2017 12:47 
Subject: blood-boiler gen.
Подскажите, как можно перевести в данном контексте выражение blood-boiler.

Речь идет о статье.

It's a good blood-boiler.
You should read it if you haven't already.

Спасибо.

 tumanov

link 15.05.2017 12:48 
дословно подстрочник пробовали сделать?

 tumanov

link 15.05.2017 12:49 
потом оттолкнуться от основного понятия, что такое бойлер.

 Рина Грант

link 15.05.2017 13:01 
Недостаточно контекста. Навскидку - это нечто (текст? Статья? Пост в блоге?), что заставляет кровь закипеть в жилах от возмущения. Точный смысл будет зависеть от контекста.

 4uzhoj moderator

link 15.05.2017 13:04 

 Erdferkel

link 15.05.2017 13:06 
от этой статьи кровь закипает в жилах!

 4uzhoj moderator

link 15.05.2017 13:09 
Erdferkel, ложный друг переводчика

 Erdferkel

link 15.05.2017 13:14 
да, возмущение пропустила :-)

 Shumov

link 15.05.2017 13:25 
редкое сердце не забьется чаще по прочтении этой заметки, редкое сосудистое русло не повысит сопротивления! )

 Erdferkel

link 15.05.2017 13:31 
редкая птица не забьётся в середину статьи...
особенно понравилась антонимичность "редкое" - "чаще" :-)

 Shumov

link 15.05.2017 13:54 
я старался!

а приходите флудить в ветку про казахского копирайтера! я там про утку дорасскажу, и вообще...

 

You need to be logged in to post in the forum