DictionaryForumContacts

 Syrira

link 6.05.2017 16:46 
Subject: из области социопатии:) gen.
Автор рассуждает о творчестве душевнобольных, называя их и их творчество abnormal, и далее: Non-normality may be a better term than abnormality, except that abnormality conveys their difference from the normal adult and also conveys their sense of being ob-scene, that is, of being able to see through and behind the social scene.

Мое приблизительное толкование:
Возможно, более правильным было бы сказать «ненормальность», но смысловые оттенки слова «анормальность» лучше передают их отличие от нормальных взрослых и их ощущение оторванности от реальности, т.е. способности отстраниться от социальной действительности и разглядеть ее изнанку.

Может, у кого возникнет вариант поточнее?

 leka11

link 6.05.2017 17:11 
see through the social scene, имхо не "отстраниться от социальной действительности"

behind the social scene - м.б. не совсем изнанка, а своего рода зазеркалье, то, что по ту сторону

 Syrira

link 6.05.2017 17:16 
по первому пункту - это про "ob-scene", а see through я вообще пока что опустила:)
а с "зазеркальем" хорошо, спасибо, что-то самой не пришло в голову.

 Amor 71

link 6.05.2017 17:16 
Non-normality я бы перевел как "отсутствие нормальности".

Способность видет сквозь и за пределами социальной картины.

 

You need to be logged in to post in the forum