DictionaryForumContacts

 clixer

link 6.05.2017 13:43 
Subject: продукция завода композитных материалов valves
поставить стеклопластиковую арматуру - supply fiberglass reinforcement bars или
supply fiberglass reinforcements? (конкретно не указано, что что эта арматура из себя представляет)

 Syrira

link 6.05.2017 14:03 
обобщенное название - reinforcing articles

 clixer

link 6.05.2017 14:59 
Эта арматура применяется в основном в строительстве.
Для примера см. http://yazk.ru/en/

 Syrira

link 6.05.2017 15:37 
я и говорю, про обобщенное название "арматурные изделия", которые применяются в строительстве, а дальше как хотите.

 I. Havkin

link 6.05.2017 18:28 
reinforcements (reinforcers) = reinforcing articles (products, items)
Первое - даже более общий термин, который самодостаточен в том смысле, что, если к нему уже есть определение fiberglass, то он уже не требует уточнения. Грубо говоря, всякая разная стеклопластиковая арматура. В русском тоже можно было бы сказать "стеклопластиковая армирующая продукция (изделия)", но вот ведь предпочитают метонимию.

 clixer

link 7.05.2017 12:08 
В данном случае речь идет об арматуре (fiberglass reinforced plastic (FRP) products), которую изготавливают предприятия, представленные на сайте http://www.thomasnet.com/products/fiberglass-reinforced-plastic-frp-products-28311405-1.html?WTZO=Supplier+Creep

 Syrira

link 7.05.2017 12:37 
Очень хорошо. Значит, ответ на вопрос - как назвать арматурные изделия, если вид арматуры не уточняется - у вас изначально имелся. Чего же вы хотели от форума?

 

You need to be logged in to post in the forum