Subject: Перевод строк gen. Здравствуйте, уважаемые переводчики!Помогите, пожалуйста, разобраться со значением двух строк, переведите пожалуйста их на русский язык.Заранее огромное спасибо. When you're down for the week But then you're gone for the weekend |
Что-то вы этом роде: Когда Вы болели на неделе, |
for the week - в течение недели for the weekend - к концу недели |
Мне нужно значение When you are down |
Вам привели его в сообщении от 19:53. А я лишь поправила предыдущего оратора в отношении терминов, которые вам не нужны. |
|
link 3.05.2017 18:12 |
Спасибо большое,теперь все понятно |
для справки: to be down for something означает быть готовым к чему-либо, заинтересованным в чем-либо как ни странно, to be up for something имеет то же значение http://argentinousa.blogspot.com/2009/05/to-be-down-for-something.html |
К концу недели - by the weekend. В тeчение недели - within a week |
within a week означает в течение 7 дней после какого-то момента, а не в течение той или иной календарной недели (с понедельника по воскресенье) |
Большое спасибо за ответы |
Собственно говоря вот текст No, I don’t wanna do this Насколько я понимаю перевод такой? Когда ты заинтересована всю неделю Права ли я или нет? Или же речь идет о готовности ее? |
You need to be logged in to post in the forum |