|
link 30.04.2017 6:19 |
Subject: Вопросы перевода gen. "Вчера 29 апреляв ряде городов России (государство, признанное 27.01.15 Верховной Радой страной-агрессором) прошли протестные акции с символическим названием "Надоел", участники которых писали на специальных бланках официальные письма на имя президента Владимира Путина и призывали его не идти на выборы в 2018 году".Дорогие друзья, как бы вы перевели "Надоел" на англ.яз. |
|
link 30.04.2017 6:24 |
Вброс зачтен. |
"Fed up" часто используется в этом контексте. Напр. We are fed up. |
Дорогие друзья, как бы вы ... Вашингтонский сурок тебе товарищюююю, дешевая подстилка, сама знаешь кого... |
Да, тумановы такие, за божка могут так обидеться, что кушать не смогут. Fed up не про них. |
Предлагаю перефразировать: "Дорогие друзья (кроме tumanov'а, но включая вашингтонского сурка)..." |
|
link 30.04.2017 15:32 |
Щитаю к tumanov (с учетом с заслуг и достижений) ... ................... ну воообщем считаю... |
Ну что, г-ну Туманову снова ничего не будет, даже замечания? |
А за что Туманову замечание? Тупой тролль надоел уже каждый день чушь постить, И не лень же уроду ники менять. Бесит уже. |
Хотя бы за оскорбление ("дешевая подстилка") - что бы там ни было, нужно все-таки держать себя в руках. Другому кому уже бы предупреждение влепили, а тут - пожалуйста ... |
я жду весенний прилет томагавков |
Ничего, будет и на вашей улице праздник. Не сейчас, так потом. Количество копится и обязательно когда-то перейдет в качество ... |
Alex455 либо идиот, либо провокатор. Удивляет здесь позиция модератора: |