Subject: to refer to and review notar. Прошу подсказать правильный перевод выражения "to refer to and review".Контекст: The aforementioned manufacturer hereby authorizes the State Expert Centre of Ministry of Health of Ukraine to refer to and review the above mentioned documents in support of the following Marketing Authorization Application submission by company **. Выражение встречается в Гугле, но, увы, без перевода. Собственно, неясно только значение to review. По-моему, иностранный орган, которому передан китайская техдокументация, не имеет права ни на одно действие, которое относится к глаголу to review (корректировать, пересматривать и т.д.). Заранее спасибо за разъяснение юридического вопроса, вкравшегося в фармацевт. документ. |
А "ознакомление"- тоже нельзя? |
он может "оценивать", "делать обзор", "рассматривать".... эти действия, имхо, выражаются этим английским глаголом |
Спасибо, эти значения я проглядел. Но тогда, кажется, логически должен был бы быть обратный порядок. Сначала мы знакомимся с документом, а потом ссылаемся на него... |
Во-первых, это к автору. Во-вторых, союз И соединяет два равноправных слова. Нет разницы, что делать первым. |
|
link 16.03.2017 19:29 |
рассмотреть/изучить и провести экспертизу, например, раз эксперт. |
You need to be logged in to post in the forum |