DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 15.03.2017 10:54 
Subject: сведения об обязательном страховании gen.
Перевожу справку ОСАГО.
Официальное название - Сведения об обязтельном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств по договорам обязательного страхования

Меня беспокоит, как здесь нужно перевести "сведения". У меня есть подозрения, что в таком контексте "information" не катит, так сказать.

Может быть, подойдет certificate of compulsory liability insurance for motor vehicle owners under compulsory insurance agreements?

ну или mandatory

 crockodile

link 15.03.2017 10:58 
У меня есть подозрения, что в таком контексте "information" вполне катит.

 trtrtr

link 15.03.2017 11:08 
А что это, название? Может, вообще опустить это слово и сделать On...?
Можете подробнее запрос описать?

 crockodile

link 15.03.2017 11:11 
но если насвание, то можно и Certificate и Data Sheet какой ни то, или вообще Matrix

 trtrtr

link 15.03.2017 11:11 
Что там в этом документе? Это форма, которая заполняется или что?

 drifting_along

link 16.03.2017 3:09 
То, что я привела выше - это название.

В самом документе указывается страхователь, дается информация о транспортном средстве (собственник, марка, модель, идентификационный номер)

И последний раздел - сведения о страховых случаях и страховых выплатах

 Pchelka911

link 16.03.2017 8:01 
Может, history подойдет?

 esse4223

link 16.03.2017 8:07 
Details of the mandatory/compulsory insurance policy covering...

 

You need to be logged in to post in the forum