DictionaryForumContacts

Subject: Напомним, что... gen.
Подскажите, как лучше перевести сабжевую фразу?
Контекст, к примеру, такой:
"Напомним, что накануне, 14.03.2017 индекс цен производителей продемонстрировал рост до 0,3% при прогнозе 0,1%."
Эти дурацкие "напомним, что", "напоминаем, что" и "стоит напомнить, что" постоянно мне встречаются в сводках по финансовым рынкам. Когда-то я переводил такие с английского, и помню, что в таких случаях в английском не было ничего такого, просто шла фраза "Yesterday, the US PPI came at..."
Пробовал делать так же в переводе - выбрасывать к свиньям это "напомним" - редактор стал совать какой-то рунглиш типа "let us remember" или "we remind that" (они буквы переводят, не смыслы). Сейчас пишу it's worth mentioning that... в расчёте на то, что мне это на remind или remember опять не переправят, но не уверен, что вообще так нормально говорить...
А как бы сказали вы?:)

 интровверт

link 14.03.2017 20:31 
имхо не обязательно этот словесный мусор в переводе перетаскивать
(unless вам нужно именно эту словесно-мусорную манеру непременно передать!)

 crockodile

link 14.03.2017 20:33 
It should be noted например
или
In that regard, we should remember that ...

 интровверт

link 14.03.2017 20:33 
"let us remember" особенно понравилось :) они это из проповедей каких-то почерпнули, не иначе
"имхо не обязательно этот словесный мусор в переводе перетаскивать"
На 100% с вами согласен. Но когда имеешь дело с буквалистами, ничего не попишешь.

"It should be noted"
Спасибо за вариант:)

 Amor 71

link 14.03.2017 21:12 
Если нельзя выкинуть, то просто "remember that". Постоянно используется у финансовых комментаторов и аналитиков.

 Wolverin

link 14.03.2017 21:15 
Remember, remember, the fifth of November -:))
Спасибо!

 toast2

link 14.03.2017 22:12 
it should be noted
it should be recalled
let us remind ourselves

etc etc etc...

Thanks so much!

 toast2

link 14.03.2017 22:34 
let us just recall

 toast2

link 15.03.2017 0:19 
let it be recalled

 SirReal moderator

link 15.03.2017 0:20 
в нек. конт. возм. "For reference, ..."
О, кстати, красиво, мне нравится :)
Спасибо!

 johnstephenson

link 15.03.2017 0:48 
I would rephrase it or omit it altogether, depending on whether the author is contrasting the two pieces of information, or is simply giving additional (unexciting) information:

* 'On Tuesday the xxxx was 9%, compared to (just) 5% the day before'.
* 'On Tuesday the xxxx was 9%; the day before it was 8%'.

* 'On Tuesday the President said he supported the project. The day before, however, he said he was against it'.
* 'On Monday the President said he supported the project, which he repeated on Tuesday'.

'Напомним, что' often doesn't mean much in Russian and is usually just a journalist's 'filler' set expression. There's no direct equivalent in English. 'It should be noted that', 'Let's remember that' etc all sound quite wordy and usually have more force in English than 'Напомним, что' does in Russian.

Oh John... How I wish YOU were editing my texts instead of those #$%.. But alas! That's what we've got.

 trtrtr

link 15.03.2017 6:02 
Sometimes 'Just to recap: ..." is used (though not totally equivalent).

In fact Perpetual Income does have the lower rating of the two. Its shares closed yesterday nearly 10% below net asset value, which is nearly double the discount on Edinburgh. However, because Edinburgh has traded at an average discount of just 1.2% in the past year, its current 5.4% discount is slightly more unusual than Perpetual Income on a 9.8% discount versus its one-year average of 3.6%.

That’s why Edinburgh emerges with a Z-score of -2.2 compared to -2 for Perpetual Income.

Just to recap, a Z-score is a measure used by analysts to tell whether an investment is trading significantly beyond its one-year range. A Z-score of -2 or below is viewed as ‘cheap’ (see first table) while a score of 2 or above is regarded as ‘expensive’ (see second table).
http://www.theaic.co.uk/aic/news/citywire-news/investment-trust-watch-why-i-sold-perpetual-income

 trtrtr

link 15.03.2017 6:04 
Research teams across Europe are busy estimating the size of the repayments the European Central Bank will accept next week on the long-term refinancing operations, or LTROs, that banks borrowed last year. I think they're asking the wrong question.

Much more important is whether repayment will be positive or negative for the euro area, and both are possible.

Just to recap: The ECB's three year LTROs served as a sugar hit for the euro area's markets at the end of 2011 and beginning of 2012.
https://www.bloomberg.com/view/articles/2013-01-24/europe-s-banks-to-repay-loans-early-good-news-or-not-

 edasi

link 15.03.2017 7:07 
may we remind that

 O2cat

link 15.03.2017 7:23 
Keep in mind

 crockodile

link 15.03.2017 8:30 
Never forget)))

 mikhailS

link 15.03.2017 9:08 
forget +1
Let's not forget that..
Про рикэп я думал, но как-то не захотел его использовать, не знаю почему:)

 trtrtr

link 15.03.2017 10:40 
В конкретном вашем примере вряд ли подойдет, я вам написал просто что в более или менее похожих случаях часто слышу. Надеюсь, это поможет вам и пригодится.

 trtrtr

link 15.03.2017 10:42 
(В каких именно случаях - см. приведенные примеры).
(Дословно - "подытожим", но иногда употребляется -- семантически через "скажем снова", "повторим" -- в смысле "напомним", даже если выше в тексте об этом ничего не было).

 crockodile

link 15.03.2017 11:00 
Светослав Кирилов, рикэп (по ощущениям) уже в архаизмы переходит плавно.

 trtrtr

link 15.03.2017 11:01 
А я все время слышу по Bloomberg...

 crockodile

link 15.03.2017 11:03 
Bloomberg - прошлый век. Левада рулит))))

 johnstephenson

link 15.03.2017 11:21 
To 'recap' (short for 'recapitulate') is still commonly used -- but it's only used when you're briefly repeating sth you've already said in the same article. I've never seen it used when s.o.'s briefly repeating sth they/s.o. else has already said in a previous article or on a different day.

 trtrtr

link 15.03.2017 11:25 
Hence the examples above.

 trtrtr

link 15.03.2017 11:26 
(Erroneous use? New usage? Americanism? )

 Анна Ф

link 15.03.2017 11:29 
Summing up, ...

 trtrtr

link 15.03.2017 11:31 
See. e.g.:
We need a beginner’s referendum in Britain before we have any more grown-up referendums. Some of our number are clearly not getting the point of the plebiscite at the moment. I think therefore that we need to take a long, hard look at the whole idea — and ourselves — before anyone else spits their dummy out of the pram.

Just to recap, in the past couple of years we have had two great big, really, really important votes about stuff likely to affect us and our young for generations to come.

http://www.thetimes.co.uk/edition/scotland/if-half-the-class-keeps-getting-it-wrong-i-vote-we-ditch-the-tests-bq5sr8tng

Вот, согласен с Джоном, рикэп - это типа прорезюмировать.

 trtrtr

link 15.03.2017 11:34 
Да, см. 15.03.2017 13:42

 trtrtr

link 15.03.2017 11:35 
(Мы же не спорим, мы разговариваем об употреблении).
Да, да:)

 johnstephenson

link 15.03.2017 13:53 
trtrtr: In your Times article, although the author isn't using 'recap' to mean 'summarise the things I've told you so far' (in this article), he is using it to mean 'summarise the things we've learnt so far' (about the referendum) -- because everyone in Britain has lived through it and so already knows what's happened. So it's summarising information that the reader's already been made aware of as part of an ongoing process.

It's not the same as referring to a single piece of information (such as a statistic) that the reader may/may not already be aware of.

If you don't believe me, ask my friend Mr Collins: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/recapitulate

 johnstephenson

link 15.03.2017 13:54 
Also you shouldn't be reading articles by that long-haired leftie layabout Neil Oliver. :-)

 trtrtr

link 15.03.2017 14:03 
Thank you for the explanation. I know the meaning of the phrase. But please note what I said 15.03.2017 13:40.
By suggesting that expression, I only meant to say that it can be used in some similiar cases (since the TS stated that 'Эти дурацкие "напомним, что", "напоминаем, что" и "стоит напомнить, что" постоянно мне встречаются') -- and not in some others, sure -- and provided some examples as to when it can be (and has been) used.
15.03.2017 9:02
15.03.2017 9:04
But thanks again for making it clearer as to when one can actually use the phrase.

 trtrtr

link 15.03.2017 14:06 
Please say hi to your friend Mr Collins for me.

 mikhailS

link 15.03.2017 16:11 
>> you shouldn't be reading articles by
Come on, John! Do you really think this guy actually reads the articles by Neil Oliver (or any other articles by any other authors for that matter) that he provides here as "proof links"?!..
Don't be so naive, please! He wouldn't have the time to hang out here 24/7, answering littering in every damn thread, if he did that. What he does is google certain words or collocations and then posts here whatever he will find, that he thinks somehow relates to the topic in question, without even understanding (or, rather not fully understanding) the true meanings of what he posts half the time!
Don't let him fool you, John! ;-)

 mikhailS

link 15.03.2017 16:13 
No, "half the time" is actually a little too generous for that loser, so let's make it "most of the time" :-)
Гуглить тоже надо хорошо уметь. Если грамотно пользоваться основными операторами, очень помогает. Сам грешен.
И почему вдруг сразу лузер?

 johnstephenson

link 15.03.2017 17:06 
No, he made a valid point. He usually does. I'm not getting into personalities I'm afraid, mikhailS.

 johnstephenson

link 15.03.2017 17:08 
(That was replying to mikhailS, of course).
Откопал их перл, не поленился. Там они просто написали 'Remember that...'
Каково?
Это же вообще жесть жестяная, или я неправ?

 toast2

link 17.03.2017 0:44 
прав
Благодарю, Toast! Одно ваше слово стоит многого.
Жаль только, что сделать в моей ситуации ничего нельзя, кроме как дурачком прикинуться.

 crockodile

link 17.03.2017 18:51 
"if you would remember me... when you eat and drink..." (c)

 

You need to be logged in to post in the forum