DictionaryForumContacts

 ochernen

link 13.03.2017 14:49 
Subject: capacity и toll moduls build.mat.
Все доброго времени суток.

Прислали на перевод документы с планировкой магазина одежды.

Вот:

Непонятно как перевести
CAPACITY=36
(MODULS+FRONTALS:10, TOLL MODULS: 5, TOTAL: 15)

Благодарю заранее.

 johnstephenson

link 13.03.2017 15:15 
'modules'??? 'models'??? 'tall modules/models'???
These are all wild guesses, though.

Please post a hyperlink to your (image?) or to the webpage it's on.

 ochernen

link 13.03.2017 15:31 
Извините, не сохранилась ссылка. Вот здесь изображение:
https://itmages.ru/image/view/5550660/a8a1a3dd

 Erdferkel

link 13.03.2017 15:40 
магазни уже работает давно
http://sochi.vibirai.ru/magaziny/fiorella_rubino_magazin_bolshih_razmerov-324535
проще туда написать и спросить, кто их проектировал :-)

 Erdferkel

link 13.03.2017 15:42 
про МореМолл
"Три года мы создавали архитектурно-функциональную концепцию; её разработчиком стало английское бюро Dyer, а генеральным проектировщиком выступила архитектурная мастерская «SPEECH Чобан&Кузнецов»."

 Syrira

link 13.03.2017 15:43 
возможно, там модули, они же примерочные кабины (fittings rooms, желтые на схеме), а capacity - это сколько человек могут одновременно "примеряться":)

 ochernen

link 13.03.2017 15:55 
Т.е. все-таки вместимость? Но 36 чего? Человек? Просто далее там идут модули+фронтоны. И какие-то TOLL MODULS ... Это что вообще такое? Непонятно :(

Да и меня интересует не весь моремол, а именно магазин женской одежды.

 johnstephenson

link 13.03.2017 16:03 
1. Could it be a brand name? I've seen a Polish website which refers to 'spodnie firmy Toll' = 'брюки фирмы Toll'.

2. Also see here and search down for 'Get Toll clothing':
http://www.zazzle.com/toll+clothing
which suggests that it could be a make (brand name) or style of clothes.

3. There's also a clothing company called 'Richard Toll' (which is also the name of a town in Sri Lanka):
http://www.richardtoll.bigcartel.com/

These may have nothing to do with your 'Toll', though.

 Erdferkel

link 13.03.2017 16:03 
примерочных там точно пять (с зеркалом)

 johnstephenson

link 13.03.2017 16:24 
.... or, if the writer's/translator's English isn't very good, could 'moduls' be a mistake for 'models', with the writer/translator meaning to say 'dummies' ('манекены')???

(There's obviously something very interesting going on over to the right there....)

That's enough wild theories from me!

 ochernen

link 13.03.2017 16:59 
К сожалению это Toll нигде больше в документах не повторяется :(

 

You need to be logged in to post in the forum