Subject: TLARD, TLSRD, TLStrRD, TLMRD, TLMRSRD и TLQRD avia. Пожалуйста, помогите перевести нижеперечисленные абрвиатуры .top level aircraft requirements document, TLARD Top Level Systems Requirements Document (TLSRD); Top Level Structural Requirements Document (TLStrRD); fop Level Maturity Requirements Document (TLMRD); Top Level Maintenance, Reliability, Supportability Requirements Document (TLMRSRD); top level quality requirements document, TLQRD Выражение встречается в следующем контексте: The first step of the cascade is that the requirements contained in the aircraft specification arc transferred into requirements for the next level down, whereby all the requirement standards outlined above should be respected. In aircraft development, the next level down requirements document for the aircraft itself is the Top Level Aircraft Requirements Document (TLARD). It is, for example, further cascaded down into the: Заранее спасибо |
|
link 9.03.2017 0:36 |
That's quite specialised. "Are there any commercial aircraft engineers/designers/project managers out there...?" |
|
link 9.03.2017 13:42 |
В данном контексте, по-моему, это вполне можно переводить как "документ требований к (вставить нужное) верхнего уровня". |
По-русски подобные документы чаще называют "Требования верхнего уровня к ...", без слова "документ". |
Спасибо) помогли) |
You need to be logged in to post in the forum |