DictionaryForumContacts

 Valettta

link 6.03.2017 17:11 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести - Команда профессионалов, которые не отстают от времени, а идут с ним за руку gen.
Помогите, пожалуйста, перевести - Команда профессионалов, которые не отстают от времени, а идут с ним за руку

 trtrtr

link 6.03.2017 17:12 
Правильно я понял, что идут в ногу со временем?

 trtrtr

link 6.03.2017 17:13 
Или надо перевести, что именно за руку? Спасибо.

 Petrelnik

link 6.03.2017 17:16 
Идут в ногу и за руку со временем.

(ужос).

 trtrtr

link 6.03.2017 17:17 
Мне кажется, это из рекламного проспекта часового завода (сугубо ИМХО).

 Valettta

link 6.03.2017 17:33 
Ну да, нужно именно перевести что идут с ним за руку, акцент на этом,

 trtrtr

link 6.03.2017 17:36 
У вас там время как-то олицетворяется? Поясните ситуацию.

 O2cat

link 6.03.2017 17:44 
Advanced team joining hands with the times.

 Valettta

link 6.03.2017 17:45 
это коммерческое предложение часовой компании

 Valettta

link 6.03.2017 17:46 
я решила остановиться все-таки на - идти в ногу со временем, а то как-то коряво получается с руками

 trtrtr

link 6.03.2017 17:51 
keeping with the times?

 Petrelnik

link 6.03.2017 19:08 
Короче, русский слоган плохой:
- ненужные ассоциации с ногами-руками,
- сбой шаблонов - нельзя идти за руку с кем-то: за руку ведут детей, идут рука об руку или шагают в ногу (прастити, ноги в этот ряд так и лезут).
- если про часы - то часы носят на руке.
В общем мутно это все у них вышло, если шутка (из серии "одна голова хорошо, а две некрасиво") - то не смешно.

на английском вам придется придумать что-то совершенно другое :-/

 Petrelnik

link 6.03.2017 19:10 
Еще под руку ходят аааа пора остановиться

 гарпия

link 6.03.2017 19:17 

 eugene Zombie

link 6.03.2017 19:18 
keep the pace with the life

 Petrelnik

link 6.03.2017 19:25 
Хм. А вообще что-то я погорячилась, что не говорят "идти за руку".
Отзываю)
Но все равно слоган не очень.

 eugene Zombie

link 6.03.2017 19:30 
а вот забойный вариант. Comanda of proffesionalof step along the road with clocks atached to legs, always on time!

 интровверт

link 6.03.2017 19:34 
да напишите просто moving with time, hand in hand и пусть спасибо скажут
(небось еще за перевод этого лозунга платят по ставке обычного текста)

 eugene Zombie

link 6.03.2017 19:35 
Я ж написал. keep the pace-еще с первого курса помню

 Valettta

link 6.03.2017 21:26 
всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum