Subject: Take place to... or take place with? gen. Как правильно сказать?Take place to him или Take place with him? |
Милый студент без прекрасного имени, дайте всё предложение на русском. Всё предложение. Ведь Вы же что-то хотите сказать? |
О, нет. |
A misfortune took place with/to him. |
С ним случилась беда. |
Вы знаете, это очень "одинокий процесс". Об этом предложении. Ваше предложения в этом случае - без контекста. Знаю, оно кажется естественным, и, знаю, русский, я знаю. что Вы имеете в виду. Но о чём оно, в глубине. Сказал бы так сам носитель языка? Или его мысли текут немного иначе. То, о чём Вы спрашиваете, это - мыслят ли так англичане или/американцы. Это вопросы обогащения словаря. Если вернутся к Вашему примеру, загляните в оригинальные словари - что такое "misfortune", как его трактуют носители языка. А конкретно, то, о чём Вы спрашиваете - наберите в любом поисковике - happen take place difference - и вы многое узнаете. В том числе многое противоречивое. Язык - это любовь. |
вернуться |
|
link 4.03.2017 9:59 |
С ним случилась беда ~= Something bad happened to him A bad thing happened to him He is in trouble |
|
link 4.03.2017 10:14 |
Linch +1 You can't use 'took place' with 'me/you/him/her/us/them' in English. Контекст дайте. |
|
link 4.03.2017 13:44 |
случился трабл. shit happens - хороший международный вариант имхо. а вообще по теме вопроса: |
|
link 4.03.2017 14:09 |
Are you causing trouble again? |
|
link 5.03.2017 14:13 |
Yep, that's one way of saying it. |
You need to be logged in to post in the forum |