|
link 11.02.2017 12:28 |
Subject: как перевести you three-point-turned me in gen. I love you, Game of Thrones, I really do, but this was a feasible as the plot cul-de-sac you three-point-turned me in when Samwell Tarly decided the safest place for Gilly and the baby was with his father Randyll, who he had last seen when Randyll had threatened to murder him in a staged hunting accident, which subsequently led to Samwell finding “a safe place” hundreds of miles north in a ceaseless blizzard inhabited by zombies, staffed by ex-rapists.- you three-point-turned me in |
безобразно коряво изложено. идея автора - развитие сюжета очень неуклюжее (как попытка развернуть автомобиль в узком тупике) и неправдоподобное (нелогичное). Возможно, корявостью формы своего изложение автор иллюстрирует его смысл. Хотя, навряд ли, скорее просто писал впопыхах, а редактор проглядел. имхо |
плюс опечатка; следует "as feasible as the plot..." |
дословно; "это (имеется в виду тот поворот сюжета, который обсуждается в предыдущем предлжении) настолько же неправдоподобно, как тот сюжетные тупик, котором ты заставил меня разворачиваться, когда Сэмуэлл Тарли.... |
...как тот сюжетный тупик, в котором... |
|
link 11.02.2017 13:51 |
Shumov, спасибо. Сейчас я наконец понял это предложение. Полгода назад еще прочел текст, но это предложение занозой сидело. |
|
link 11.02.2017 21:38 |
Shumov +1 It's clumsily-written, as Shumov suggests. 'three-point turn' (разворот в три приема?) is a noun -- not a verb.
|
|
link 12.02.2017 2:16 |
and the car is driving on the wrong side of the road, too |
|
link 12.02.2017 3:06 |
Certainly not! It's the rest of the world that's wrong! Famous (alleged) headline in The Times in 1957 after thick fog had descended on the English Channel, stopping all cross-Channel ferries: DENSE FOG IN CHANNEL -- CONTINENT ISOLATED |
|
link 12.02.2017 3:11 |
* 'The Continent' in UK English = mainland Europe. |
You need to be logged in to post in the forum |