Subject: "Режиссёр" в сфере культуры и искусства arts. Подскажите, пожалуйста, как поточнее перевести должность "режиссёр", если говорится о центре культуры и искусства? Это тот человек, который сам пишет сценарии различных праздников, сам репетирует с участниками действа на сцене, с осветителями выстраивает свет, со звуковиками подбирает музыку, с оформителями сцены- декорации и прочее, и прочее... То есть вмещает в себя кучу функций различных режиссёров, которые и переводятся по-разному!!! "Director", к сожалению, не подходит, так как в штатке так обозначен директор учреждения(((
|
Напишите директора как general manager, тогда всё станет на свои места. |
Если директора менять нельзя, попробуйте в ключе "producer", "production manager". |
(может соединить несколько слов, чтобы вашу должность как-то назвать?) |
(в целом я за ключевое слово 'director') |
Director of all trades (just kidding) |
директор учреждения - Director General а этот многостаночник - Artistic Director |
Да там столько функций у ТС, что artistic director, ИМХО, слишком далек от них, и часто - больше административная должность с художественным уклоном, нет? Тут ТС надо все совместить... Хотя... Формально, для штатного расписания, наверное, можно и так. |
Спасибо огромное, коллеги!!! Приняла решение всё же использовать Artistic Director! Это даже не для штатки, а для английской версии русского сайта, чтобы иностранным коллегам понятно было, ху из ху)))) |
Тут, кстати, подробно: http://en.wikipedia.org/wiki/Artistic_director (наверное, близко к нашему худруку или нет?) |
You need to be logged in to post in the forum |