DictionaryForumContacts

 Рубеновна

link 8.02.2017 12:56 
Subject: dosure gen.
Пожалуйста, помогите перевести dosure. Слово встречается в следующем контексте: gap-dosure to emission goal at full load. Заранее спасибо

 Linch

link 8.02.2017 12:58 
Какая тематика?

 Рубеновна

link 8.02.2017 13:01 
технические параметры выбросов оксидов азота из тепловых котлов

 Volinga

link 8.02.2017 13:03 
А это не может быть опечатка?

dosure- closure?

 Linch

link 8.02.2017 13:11 
У меня тут функция - задавать вопросы. Вы не могли бы дать полное предложение?

 trtrtr

link 8.02.2017 13:54 
Мне кажется, я на 99,99 почти уверен, что gap closure.

 crockodile

link 8.02.2017 13:55 
closure, +
ибо больше ничего по смыслу не подходит.

 trtrtr

link 8.02.2017 13:58 
Ага. И 'close the gap' - очень устойчивое выражение.

 Рубеновна

link 8.02.2017 14:17 
Спасибо большое, вероятно так и есть, просто либо в тексте ошибка, либо две буквы слились в одну, а то я уже замучилась!

 Oleg Sollogub

link 9.02.2017 9:21 
ошибка OCR бывает часто, вот и слились

 

You need to be logged in to post in the forum