Subject: бухгалтерско-банковсие термины bank. Пожалуйста, помогите перевести.1.in terms of claim Выражение (1.) встречается в следующем контексте: priority of claim of rated instruments: structure of liabilities in terms of claim - legal aspects, legal opinion. Заранее спасибо, |
структура обязательств по приоритетности исполнения требований/порядок исполнения обязательств Для остального не помешал бы контекст |
2; 3. What, in management’s view, should be included in a calculation of true economic capital: - loan loss reserves (specific, general); 4; 5. Domestic liquidity and funding How is domestic liquidity managed? What are the key measures used to manage the domestic book. To what extent are core assets funded with core liabilities? 3. The quarterly activity fee for short-term obligations is based on the average quarterly outstanding of all U.S short-term obligations for all issuers (combined) within the family. There is an additional fee if any issuer in the family also has Euro short-term obligations. Short-term obligations include but are not limited to commercial paper, short-term medium term notes, extendible commercial notes, and master notes. |
core assets - это точно профильные активы |
2. реальный экономический капитал 3. отдельные категории ценных бумаг master notes - сама не знаю; вот, что говорит МТ http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=7&t=1534806_1_2 4. да, профильные активы 5. Confidence-sensitivity - пока не понимаю, non-core liabilities - второстепенные обязательства??? |
Confidence sensitivity (sensetivity to confidence?) как вариант: зависимость от/ чувствительность к степени уверенности (клиентов) в надежности банка/ его услуг/ продуктов (долг. обяз., депоз. расписки, межбанк. кредиты) "второстепенные обязательства" звучит как субординированные, может это какие-то "непрофильные обязательства"? |
Вопросы рейтингового агентства? |
You need to be logged in to post in the forum |