DictionaryForumContacts

 Libert

link 28.01.2017 12:55 
Subject: Пушистый gen.
В МТ написано, что слово bushy переводится как пушистый, только когда речь идёт "о хвосте лисицы и др. животных", а можно ли так сказать о всем животном?
Заранее спс.

 crockodile

link 28.01.2017 12:58 
там где можно про конкретную пушистость сказать "кустистость" и не исказит смысл, то да.

усы например. или уши. или ноги....
не будем продолжать, а то анекдоты про ржевского полезут.)))

 Libert

link 28.01.2017 13:00 
Не. Вот так: My cat is bushy в смысле Мой кот - пушистый. Так можно?

 гарпия

link 28.01.2017 13:02 
fluffy не подойдёт?

 Рина Грант

link 28.01.2017 13:05 
+гарпия. Пушистый о животном - лучше fluffy, ИМХО. Или fluffy hair: "a fluffy (-haired) dog", "their fluffy hair keeps them warm in winter".

 Рина Грант

link 28.01.2017 13:07 
Libert, "My cat is (very) fluffy."

 Рина Грант

link 28.01.2017 13:08 
Если bushy - тогда у него шерсть клоками в разные стороны топорщится. Не самая приятная картина. :)

 Оранжевая

link 28.01.2017 13:11 
Судя по толкованию тут, bushy - это скорее "густой", чем "пушистый".

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bushy

 гарпия

link 28.01.2017 13:18 

 Libert

link 28.01.2017 13:23 
Вы знаете, я понял в чём дело. Откуда МТ взял, что речь идёт "о хвосте лисицы и др. животных" в значении "пушистый"?

 Libert

link 28.01.2017 13:26 
ААА. гарпия указала ссыль, из которой ясно, что вроде бы можно сказать bushy только про волосы, оперение, ворсинки. А fluffy вообще про всё. Так что ли?

 гарпия

link 28.01.2017 13:32 
да, типа того
я думаю, что
bushy , наверное ~ = hairy
но это не значит, что он мягкий
типа шерстистый
а "пушистый" вроде как подразумевает, что не остановишься кота гладить, такой он мягкий и пушистый
имхо

 Рина Грант

link 28.01.2017 13:33 
Тут разница в нюансах применения. Bushy - это топорщащийся, кустистый. Fluffy - именно пушистый: не кустится и не топорщится. Почти синонимы, но не совсем.

 Libert

link 28.01.2017 13:40 
Из словаря MacmillanEssential (En-En)
fluffy
[ˈflʌfi]
adj
1) covered with very soft hair or feathers
2) made of something that is very soft

и

Из словаря MacmillanEssential (En-En)
bushy
[ˈbʊʃi]
adj
bushy hair or fur is very thick

То есть смотрите. В fluffy главное, что волос мягкий. А в bushy - волосы густые, частые. Рина Грант, мне кажется, что совсем не факт, что волосы топорщащиеся, кустистые.
Объем понятий пушистый и bushy разный, это понятно.
Кстати, тогда надо удалить вот эту ремарку "о хвосте лисицы и др. животных", потому что это ошибка.

 Рина Грант

link 28.01.2017 13:47 
Libert, это не ошибка. Как я сказала выше, оба слова, bushy и fluffy, это синонимы, означающие "густой". Только fluffy - это "густой, мягкий и приятный на ощупь", а bushy - это "густой, кустистый и топорщится". Именно поэтому хвост обычно bushy. Или давайте тогда из английского выражение уберем, "bright eyed and bushy tailed"?

 Libert

link 28.01.2017 14:02 

 гарпия

link 28.01.2017 14:04 
я уже кошек так искала, разницы не разглядела :)

 Рина Грант

link 28.01.2017 14:25 
А глядите, что я нашла:

Из WordWeb (тупо перепечатываю, ибо не копируется):

bushy

1. Used of hair; thick and _poorly groomed_
Bushy locks

Synonyms:
Shaggy
Shaggy-coated
shaggy-haired

Similar: ungroomed

 crockodile

link 28.01.2017 14:27 
кустистый кот не звучит

 Libert

link 28.01.2017 14:34 
Тогда мне кажется, что слово bushy нельзя переводить как пушистый. Потому что по-русски пушистый это мягкий, а "bushy tail" скорее "хвост с лохматой шерстью" и совсем не пушистой.
Господи, одно слово и сколько проблем.

 Susan

link 28.01.2017 14:35 
Ну вот у Гермионы Грейнджер были bushy hair - густые, непослушные, топорщились в разные стороны. Не пушистые.
"Если (про кота) bushy - тогда у него шерсть клоками в разные стороны топорщится" - согласна полностью. Лохматый кот. Всклокоченный кот.
Пушистый кот = fluffy.

 crockodile

link 28.01.2017 14:37 
Libert, можно если в конкретном контексте это синонимично пушистости.

 Susan

link 28.01.2017 14:49 
bushy - непричёсанно, лохмато пушистый
fluffy - мило, причёсанно, нелохмато пушистый

 Рина Грант

link 28.01.2017 14:51 
bushy tail - это скорее распушённый. Что не совсем то же, что пушистый, т.к. распушённые волосы таки стоят торчком :)

 Susan

link 28.01.2017 14:54 
Гугл выдает подсказки:
bushy tail cat breeds
fluffy cat breeds
Характерно, что не "bushy cat breeds" и не "fluffy tail cat breeds"

 Wolverin

link 28.01.2017 14:54 
до скатывания в порнуху осталось совсем немного -:))
ответ же уже дан.
ну, для порядка, лохматый = shaggy.

 

You need to be logged in to post in the forum