Subject: IT, MARKETING, PR adv. Подскажите, пожалуйста, как корректно перевести на английский язык фразу "по какому запросу поисковой сети он пришел" в предложении:Технология позволяет понять, откуда пришел посетитель, сколько времени он провел на сайте, в первый ли он раз посещает сайт, а также по какому запросу поисковой сети он пришел. Заранее спасибо! |
т.е. по каким ключевым словам проводился поиск? |
what is the ID number of the query? which query was his/her query? |
|
link 30.12.2016 12:57 |
Technology allows (us/whoever) to see where (a/the) visitor came from, how much time they* spent on the site, whether this was the first time they* had visited the site, and also details of the search engine string they* used to get to the site. * where 'they' is the impersonal plural (used as an alternative to 'he/she' when you don't know s.o.'s identity or it isn't important, as in 'I don't know who owns this large house, but they must have lots of money'). |
|
link 30.12.2016 16:34 |
@ , а также по какому запросу поисковой сети он пришел. запрос поисковой сети - это либо нонсенс, либо неаккуратная формулировка сама поисковая сеть запросов не шлет - она их принимает (от пользователя) и выдает результаты исходя из своих данных (заранее собранных ее роботами) вариант 15:57 неплохой, можно просто брать - а можно упростить, добавить уклончивости и немного некорректности: |
You need to be logged in to post in the forum |