DictionaryForumContacts

 Ligeya

link 30.12.2016 7:27 
Subject: IT, MARKETING, PR adv.
Подскажите, пожалуйста, как корректно перевести на английский язык фразу "по какому запросу поисковой сети он пришел" в предложении:
Технология позволяет понять, откуда пришел посетитель, сколько времени он провел на сайте, в первый ли он раз посещает сайт, а также по какому запросу поисковой сети он пришел.

Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 30.12.2016 8:49 
т.е. по каким ключевым словам проводился поиск?

 tumanov

link 30.12.2016 9:38 
what is the ID number of the query?
which query was his/her query?

 johnstephenson

link 30.12.2016 12:57 
Technology allows (us/whoever) to see where (a/the) visitor came from, how much time they* spent on the site, whether this was the first time they* had visited the site, and also details of the search engine string they* used to get to the site.

* where 'they' is the impersonal plural (used as an alternative to 'he/she' when you don't know s.o.'s identity or it isn't important, as in 'I don't know who owns this large house, but they must have lots of money').

 asocialite

link 30.12.2016 16:34 
@ , а также по какому запросу поисковой сети он пришел.

запрос поисковой сети - это либо нонсенс, либо неаккуратная формулировка

сама поисковая сеть запросов не шлет - она их принимает (от пользователя) и выдает результаты исходя из своих данных (заранее собранных ее роботами)
а то что посылал пользователь было "запрос В/К поисковой сети"

вариант 15:57 неплохой, можно просто брать - а можно упростить, добавить уклончивости и немного некорректности:
and also details of the search that referred/directed the user to the site.
and also what search referred/directed the user to the site.

 Erdferkel

link 30.12.2016 16:41 

 

You need to be logged in to post in the forum