Subject: "Мастер Слова" (MC) в ночном клубе Как перевести на английский "Мастер Слова" в ночном клубе. Это человек, которых стоит рядом с DJ и говорит разные фразы время от времени, проводит конкурсы и т.д. В общем, ведет вечер.
|
Эх, дети Вы мои, дети. Вы скоро будете считать, что гамбургер - исконно русское слово. Вам кто-то подкинул, что С в Вашем "MC" - это "слово". Так русский язык ассимилировал это понятие. Но на самом деле это от "ceremonies", и переводть нужно латинскими буквами MC. |
ОК, спасибо большое! Я вообще не знал, как это называется (знал только точно, что не DJ) , начал искать в интернете по описанию, вышло "Мастер Слова". |
:) |
Тамада это, короче... |
копаем дальше: He acquired the nickname "M.C." for being a "Master of Ceremonies" which he used when he began performing at various clubs while on the road with the A's, and eventually in the military. и дальше: In the late 1970s, the term emcee, MC or M.C.[4][5] became an alternative title for a rapper and for their role within hip hop music and culture. The term is often used as a term of distinction, referring to an artist with good performance skills.[6] An MC focuses on skills, lyrical ability, and subject matter. |
ну и дальше просто классика жанра пошла: "MC Hammer очень строгий - ничего не даст потрогать" (с) http://www.youtube.com/watch?v=otCpCn0l4Wo |
ну тогда уж и Кирилла Ли вспомним (к сожалению, видео не сохранилось): |
You need to be logged in to post in the forum |